作者:
fliegen (世界的盡頭)
2014-09-06 10:19:02在美國住了好一陣子
發現台灣人很愛用的 "Cost Down" 這個詞美國人聽不懂,記得當時好糗
(lower cost 才是正確用法)
有沒有台灣人愛用 "Cost Down" 這個用法起源的八卦
作者:
zunino (純情張飛俏典韋)
2014-09-06 10:19:00日本人
作者:
gogobar (GOGOBAR)
2014-09-06 10:19:00你確定lower cost 正確嗎?
作者:
RS44 (黑色幽默)
2014-09-06 10:20:00make cost lower還比較聽得懂
作者: anoreader 2014-09-06 10:20:00
cost reduction
作者:
ryan0222 (也無風雨也無晴)
2014-09-06 10:21:00lower啥毀啦臺灣人就會在這種支支節節計較,真要放膽用英文就軟了
作者:
fliegen (世界的盡頭)
2014-09-06 10:24:00作者:
Oladipo (歐拉☆歐拉☆歐拉☆歐拉)
2014-09-06 10:25:00台灣人就不能自己發明英文用法嗎
作者:
ryan0222 (也無風雨也無晴)
2014-09-06 10:27:00語言用意在溝通,無所謂正不正確
作者:
fliegen (世界的盡頭)
2014-09-06 10:28:00媒體渲染下大家都這樣講 不知道自己錯就糗了阿
作者:
RS44 (黑色幽默)
2014-09-06 10:29:00為什麼cost不能當動詞?
作者:
fliegen (世界的盡頭)
2014-09-06 10:30:00英文用意在跟世界溝通 不是在跟台灣人溝通 不正確無所謂?
作者:
fliegen (世界的盡頭)
2014-09-06 10:32:00原文書名 A Manager's Guide to Creative "Cost Cutting"
作者: kei29 (阿駱駱) 2014-09-06 10:33:00
日本啊 學日本一樣在語文跟產業上耍白痴
作者:
marcus40 (Marcus)
2014-09-06 10:33:00正確是discount
作者:
YHN0987 (YHN)
2014-09-06 10:34:00管他那麼多,有什麼好糗的?台灣人幫英文創些新意,不行嗎?英國人講英式英文,去美國,有些美國人聽不懂,會糗嗎?可以溝通就好,"long time no see"就是這樣攻入英文用法
作者:
RS44 (黑色幽默)
2014-09-06 10:36:00牛逼 黃包車
作者:
nastry (nastryers.s)
2014-09-06 10:37:00cost reduction OK 但如果是我 我會說 cost saving
作者:
YHN0987 (YHN)
2014-09-06 10:38:00中國崛起,以後會有更多中式用法,影響英文,放膽用啦
作者:
nastry (nastryers.s)
2014-09-06 10:38:00什麼lower cost之類的 聽起來就是怪怪的
作者:
YHN0987 (YHN)
2014-09-06 10:40:00又不是我們母語,放膽把英文搞成好學一點,不好嗎?
作者:
Leoniath (The One)
2014-09-06 10:42:00cutting或者reduction 摳死當是阿本仔或台灣人自己發明
作者:
YHN0987 (YHN)
2014-09-06 10:43:00以後lower cost,東方人講多了以後,換cost saving怪怪的XD然後以後多益,要加考東方式口音,這樣不潮嗎?
作者:
PPSEED (號角)
2014-09-06 10:46:00說的有沒有很精準我覺得還好 行為有沒有偏差比較重要
作者:
ryan0222 (也無風雨也無晴)
2014-09-06 10:46:00step都可以up了,cost down一下湊了嗎?外國人講一句「我愛臺灣」,底下臺灣人都拼命鼓掌
作者:
omnihil (縮寫點不是分隔點)
2014-09-06 10:48:00媒體也常誤用 vs. 根本沒人在意
作者:
ryan0222 (也無風雨也無晴)
2014-09-06 10:49:00臺灣人要跟外國人講話,還要隨時把迪克森拿出來翻,看片語用的精不精準。
作者:
aowen (...)
2014-09-06 10:54:00鬼島可是Cost down發源地 過爽爽的老美不懂有啥奇怪。。。