作者:
GodEyes (G.I.G)
2018-10-11 11:32:00看到一半還以為肉醬是緹塔
作者:
blargelp (bernie)
2018-10-11 11:47:00簡單來說 就是四王子自帶念獸+壺念獸=雙獸護體
作者: jengjye (建) 2018-10-11 12:21:00
學沒幾天就具現化念獸了...豈止天才....
作者:
D122 (å°é»‘çƒ)
2018-10-11 12:44:00廁索是誰!? 到底是怎麼翻的 娜可是"專有名詞"阿
作者:
protoss (天生散人)
2018-10-11 12:47:00四王子:所以你們才找不到我~(撕開輕薄的假象)
作者:
PaoWann (好像什麼事沒做)
2018-10-11 12:47:00那就請原po更正吧,畢竟錯在原po,誰會用水球可以丟一下
作者:
ztO (不正常武士)
2018-10-11 12:47:00看來緹塔跟墨蓮娜有戲份了 富奸真懂人心 深知一個便當吃不飽
作者: baibaizo 2018-10-11 12:54:00
緹塔牌肉醬何時發售
作者:
jimmylily (jimmylily)
2018-10-11 12:58:00不知道有沒有10(QQ)、11王子的消息
作者:
cnoscnos ("↖( ̄▽  ̄))
2018-10-11 13:09:00這篇不是完整翻譯只是大綱 不曉得酸民是在酸什麼
作者:
Js1233 (尸ㄒㄒ你真是雜碎)
2018-10-11 13:10:00說得也是,根本沒有廁索這辭,為什麼原PO可以翻成這樣...
作者:
Js1233 (尸ㄒㄒ你真是雜碎)
2018-10-11 13:12:00還有惡魔紳士是誰?作為一個無償專業翻譯員還是要翻清楚
作者:
CjWmC (泡沫)
2018-10-11 13:14:00想看西索vs四王子 兩個變態對決 看誰先被誰噁到
作者:
Js1233 (尸ㄒㄒ你真是雜碎)
2018-10-11 13:14:00樓上上B大説得好,你說的剛好可以整個撥給原PO用
作者:
CjWmC (泡沫)
2018-10-11 13:15:00覺得旅團線有點拖台錢 一直找不到卻又佔頁數的感覺
作者:
apenguin (追著球球跑呀跑)
2018-10-11 13:16:00可以不要自作主張亂翻嗎
作者:
Js1233 (尸ㄒㄒ你真是雜碎)
2018-10-11 13:16:00剛才去鼠繪看了一下,人家已被罵到無地自容真的改了,請原PO比照辦理別亂翻成廁索謝謝
廁索就廁索 一堆虐菜王腦粉真好笑 怎沒看到你們幫雷歐力平反 廁索就是廢 搞了個死後復活拖戲爛腳色
作者: tommers (慢性中毒) 2018-10-11 13:27:00
覺得旅團脫戲+1 但旅團是本漫畫吸人氣神器所以...
作者:
protoss (天生散人)
2018-10-11 13:29:00也不能說旅團拖台錢...過場露下臉是OK...後面他們才壓軸...哪像金到真的要上場的時候不知道跑哪去了...
作者: tommers (慢性中毒) 2018-10-11 13:31:00
不喜歡這個別人家親友死不完的中二團 希望西索花園早日開
作者:
ztO (不正常武士)
2018-10-11 13:34:00出來混總是要來還的 給些戲份交代是應該的 深度細究起來
作者:
ztO (不正常武士)
2018-10-11 13:35:00就旅團還在留級 /延畢 真的是有些慘阿 現在是該交代結局了
作者:
leokidd (里歐基德)
2018-10-11 13:43:00廁索滿好笑啊XD
作者: deepneos (deepneos) 2018-10-11 13:46:00
說別人亂翻丟臉 結果自己亂翻你好意思說別人?
作者: fujiaya (Aya36) 2018-10-11 13:47:00
看來是位嚴以待人,寬以律己的翻譯呢!
作者:
timyen (è»’ä»”)
2018-10-11 13:49:00雙標不好哦,不要雙標
作者:
Js1233 (尸ㄒㄒ你真是雜碎)
2018-10-11 13:57:00原PO雖然是無償簡翻,但也要確實翻譯,不然怎麼對得起專業翻譯大師的封號呢?鼠繪都改回來了你還不快改回來
作者:
knnney (西瓜)
2018-10-11 13:58:00把人名這種專有名詞翻成廁索,實在太不尊重原作者了我懶得說了,一個譯者如果不能尊重作者的原意,那這個譯者也沒資格當譯者了翻譯組不是櫸粉不小心翻錯=>不尊重原作者 V.S.尚市長明明懂原意卻故意幽默翻成廁索 哪邊比較不尊重?
作者: LynnP 2018-10-11 14:04:00
老四的念感覺很不可小覷啊。提塔保重!
作者:
winda6627 (Fallen Wing)
2018-10-11 14:06:00說下..漢化修正的詳細原因不明,內部或告知都可能(翻好
作者:
Js1233 (尸ㄒㄒ你真是雜碎)
2018-10-11 14:06:00原PO對人物不甚理解顯然不是理由,按照你的說法,你要對
作者:
winda6627 (Fallen Wing)
2018-10-11 14:07:00當天就有人講了),但會改跟上兩個吵架完全無關,對吵架沒興趣。(飄走)
作者:
Js1233 (尸ㄒㄒ你真是雜碎)
2018-10-11 14:07:00獵人人物很懂才能翻,請回去把第1畫到383畫看一遍再重翻
作者:
jcto04 (泡泡糖)
2018-10-11 14:09:00只許州官放屁 不准百姓拉屎
作者:
senshun (æ·º)
2018-10-11 14:09:00人家都說是簡述了,還在噓亂翻。這篇就是根據情報劇透啊,噓文中文理解有困難還談什麼翻譯
作者:
Js1233 (尸ㄒㄒ你真是雜碎)
2018-10-11 14:10:00不要對別人是一套標準,對自己又一套標準,請問富奸有準你翻成廁索嗎?為什麼你可以翻成這樣?
我還以為是啥大人物 都沒看到他有發過文章說錯 只看幾頁文章沒看到
......... 一堆人在吵翻譯,果然標準台灣鯛
作者:
Js1233 (尸ㄒㄒ你真是雜碎)
2018-10-11 15:29:00自己玩到砍文章也蠻了不起的請循其本,我不知他有沒有營利,但我知道看它們的漫畫不用付一毛錢,如果你認為他們的獵人漫畫有收錢,請匯錢給他們並把收據拍下來上傳,並收到他們的確認函,這樣就可以證明他們有靠獵人的漫畫賺錢!請注意是獵人漫畫,不是其他的地方,因為你只注意獵人漫畫,所以我就跟你講獵人漫畫你提到其他地方只是在轉移焦點而已,而且你心裡沒鬼的話為何要把你下面那篇文章給刪掉?就繼續貼給大家指教啊要不是你發現被噓到受不了,為何要把那篇優文給砍了呢?本來就是,因為你也發現自己都在自打嘴巴了不是嗎鼠繪其實全都非法的,你不爽全去檢舉讓鼠繪整個關站就可我不需要你理,我只是拿你自己說過的話來賭你的嘴而已
老實說,這年代你沒付錢也不代表對方沒辦法賺錢吧大家都心知肚明,點到為止剛好就好了啦
作者:
PaoWann (好像什麼事沒做)
2018-10-11 15:56:00如果找得到證據他們靠翻譯這個手段販賣什麼非法商品就去舉發啊,這麼看不慣又只在這裡嘴砲,真的很沒必要,連他們有沒有營利都不知道,從翻譯問題吵到現在變成漢化組的合法問題,邏輯怎麼搞的?所以你就是在嘴砲,從頭到尾都是。我從頭到尾都一個立論,你真的這麼火大,覺得很誇張,覺得他們營利,檢舉、去信隨便你,不要上來獵人板哀哀叫怪別人噓你,還發2篇文,這樣就只是在洗文章而已。
作者:
Js1233 (尸ㄒㄒ你真是雜碎)
2018-10-11 16:07:00有人不知道我為何而噓,因為原PO說不知道櫸板要作好功課再來翻,結果原PO自己翻譯了這篇後又自己提問說莫雷娜是誰
作者:
PaoWann (好像什麼事沒做)
2018-10-11 16:08:00所以你就是火大然後在這裡嘴砲浪費大家時間啊,讓人不爽在這裡,懂?
作者:
Js1233 (尸ㄒㄒ你真是雜碎)
2018-10-11 16:09:00打臉後很禮貌地把它給砍了,顯然也知道「知易行難」的道理重點就在這邊而已,其實指出錯誤是應該的,但重點該是去鼠繪給他們鞭一下(實際上他們也改了),在這講有何用?
作者:
PaoWann (好像什麼事沒做)
2018-10-11 16:12:00所以你說這個錯誤讓你發了2篇文告訴大家很嚴重?喔那我沒話說,因為真的太無聊了,就是在洗文章。
作者:
Js1233 (尸ㄒㄒ你真是雜碎)
2018-10-11 16:12:00我說的是獵人漫畫沒營利,但你一直要扯整個網站有營利行為
作者:
Js1233 (尸ㄒㄒ你真是雜碎)
2018-10-11 16:15:00那根本不是我的重點,你要不要先解釋為什麼你不知道莫雷娜
作者:
PaoWann (好像什麼事沒做)
2018-10-11 16:15:00你以為這邊個板喔?全部人聽你哀哀叫技能翻譯這問題很大?會有人爆粗口真是不意外,遇到這種當個板的太容易失控了又在嘴砲,還沒做就先說之後會不會怎樣,根本沒有要做的事不要掛在嘴上。
作者:
Js1233 (尸ㄒㄒ你真是雜碎)
2018-10-11 16:17:00是誰就敢翻譯?這不符合你指責別人的原則啊!別人不知櫸坂
作者:
PaoWann (好像什麼事沒做)
2018-10-11 16:18:00真夠好笑,又在扯開話題,什麼時候才會承認自己就是在鬧板,當個板在用?
作者:
Js1233 (尸ㄒㄒ你真是雜碎)
2018-10-11 16:18:00就不能翻,你不知莫雷娜就可以翻是何解?以你的標準要專業翻譯就該把第1~383話全都看一遍,你現在只能扯詭辯了...
作者:
PaoWann (好像什麼事沒做)
2018-10-11 16:19:00我沒意見啊,自己要做的事自己決定好不好,真要檢舉有人攔得住? 真的是瘋狂嘴砲耶
作者:
Js1233 (尸ㄒㄒ你真是雜碎)
2018-10-11 16:22:00我叫你翻就翻?你可以說你對獵人不夠熟所以沒資格翻啊!況且真要檢舉誰攔得住你?抬面上10個漫畫網有9個半違法的在你處理地圖前快去檢舉,等你喔!
作者:
kasuke (kasuke)
2018-10-11 16:29:00你超適合從政,自我感覺良好到無人能敵的境界
作者:
PaoWann (好像什麼事沒做)
2018-10-11 16:33:00關於漢化組如何我沒啥看法,這個板是拿來讓你這樣一個問題發2篇的嗎?意有所指就直接指出來,不要愛嘴砲又怕人噴邏輯差。從頭到尾就是不爽這樣的事情也可以發兩篇,還得意洋洋"我還不電到飛起來",以自己的身份對漢化組品頭論足一番,根本板關聯性根本沒有,到現在自己把鋒頭不知道轉到哪裡去,跟獵人劇情討論有何關係。
作者:
Js1233 (尸ㄒㄒ你真是雜碎)
2018-10-11 16:36:00趕快去研究古地圖吧!台灣還需要您呢!
作者:
kasuke (kasuke)
2018-10-11 16:45:00作者:
Js1233 (尸ㄒㄒ你真是雜碎)
2018-10-11 16:49:00看來原PO對肥宅恨意頗深,多深我就不便說了....
作者:
PaoWann (好像什麼事沒做)
2018-10-11 16:54:00同樣的問題反問回你,一個技能的翻譯問題有必要糾纏在那兩個字嗎?還肥宅自嗨式的"電人"? 有必要糾纏->去信、檢舉沒必要糾纏->安靜2篇幾乎非關的?板主說可以就可以,我沒意見,所以我正在詢問板主。然後你這種回文模式讓你邏輯很片段,思考不連續,你可以參考看看。
作者:
HAYADO (樓上樓下都4色胚)
2018-10-11 17:27:00這位j佬還真把這裡當個版==
作者: xooooxroger 2018-10-11 19:23:00
鋪天蓋地的追殺,我還以為有什麼深仇大恨?
作者: glmmejoe (不死心還在) 2018-10-11 20:11:00
惡魔紳士 哪位?X你自己就可以亂取名 對自己倒是很寬鬆捏
作者:
dickey2 (上班一條龍)
2018-10-11 21:13:00推,翻譯真的不能亂翻會誤導,辛苦了
作者:
D122 (å°é»‘çƒ)
2018-10-11 22:18:00我不想管翻譯組問題 我認為你有權發文 而第一篇牽扯到獵人本身 我認為舉出問題是好事 但爭吵不太好而第二篇跟第一篇立論幾乎雷同 我認為你在第一篇修文即可
作者:
Js1233 (尸ㄒㄒ你真是雜碎)
2018-10-11 22:20:00因為原PO的優文全被鎖,我在這邊發文再幫鼠繪講話,白天在
作者:
D122 (å°é»‘çƒ)
2018-10-11 22:20:00另外口氣問題也是 可能你沒這意思 但你的措辭真的容易聯想到
作者:
Js1233 (尸ㄒㄒ你真是雜碎)
2018-10-11 22:21:00公司沒發現,晚上回家後看自己「非法」存的獵人圖面如下
作者:
D122 (å°é»‘çƒ)
2018-10-11 22:21:00你只是"想砲"鼠繪 而非善意提醒/教導坂眾"比較好的"翻法
作者:
D122 (å°é»‘çƒ)
2018-10-11 22:22:00但版友們絕對沒說錯 "時間"對鼠繪是影響品質的大因素 而且不只鼠繪 很多番一組若有時間出2.0版本修正(多為熱門作)
作者:
Js1233 (尸ㄒㄒ你真是雜碎)
2018-10-11 22:23:002人季節了,你看你何時發文的?10/10,那時人家早就修正了
作者:
D122 (å°é»‘çƒ)
2018-10-11 22:23:00都繪盡早修改的 這不就是所謂的"責任心"嗎 你為何要追著網往死裡打呢
作者:
Js1233 (尸ㄒㄒ你真是雜碎)
2018-10-11 22:24:00我沒有必要為了鼠繪去改圖改時間之類的,時間點就是:當初鼠繪第1時間的確翻錯,但後來有改,何時改不知,但肯定在10/7之前,早在你批人家時就改了,你現在拿在其他網站使用鼠繪舊圖的漫畫網來批他這樣對嗎?這甘鼠繪屁事?而且當天你去鼠繪網罵也沒什麼好罵的,證據就是人家已經改了就這樣這樣看來,你那篇「為什麼可以翻成這樣」其實已沒有意義了其實原PO第一篇我昨天也看到,只是第一時間選擇相信原PO所言的(因為我似乎有印象),10/7當天下載時也沒特別去注意要是我昨天就發現這個時間點,也許原PO也不必多花費唇舌再繼續舌戰群儒下去了,因為人家老早就改正了只是你不知
作者:
ru04ul4 (拒絕)
2018-10-12 10:36:00好專業的翻譯難怪會說鼠繪不專業
作者:
HAYADO (樓上樓下都4色胚)
2018-10-12 12:06:00哇!好會找藉口呢!天才~
作者:
Js1233 (尸ㄒㄒ你真是雜碎)
2018-10-12 13:59:00燕雀焉知鴻鵠之志?翻譯大師出書時咱們都還不知道在哪兒呢人家可以不鳴則已,一鳴驚人的,他還不屑翻譯獵人呢!等大師哪天要翻譯,他會將第1話開始整個翻一遍的,不然不知道莫雷娜是誰,就好像不知道櫸坂是誰,同樣都是不可原諒
作者:
Albito (降靈者)
2018-10-12 14:23:00志得意滿一直都是足以讓眾人厭惡的態度,不管你是從哪來的
現在又說怕被抓了JS23一直推,是多喜歡jean啊?
作者:
kasuke (kasuke)
2018-10-12 21:48:00你的人生就是為了製造網路仇恨而存在嗎?該長大了
作者: stvn2567 2018-10-14 03:44:00
補血,挑戰者們有沒有更高竿的反駁阿俗稱和翻錯是不搭嘎的概念,僅會拷貝第一位有點奇怪的邏輯反駁,阿是沒有自我意識的回文機器人還是自導自演?再說當前搧風點火的明顯是將挑撥筆戰成形作為樂趣的閒人,被這種程度的釣到也太菜了吧?