作者:
laisharon (交響情人夢百看不厭)
2022-11-28 12:47:04緯來日本台
12/13(二)起晚間9點
silent說不出口的愛
http://japan.videoland.com.tw/
作者: vini770803 2021-11-28 12:47:00
這取名不奇怪反而很好不奇葩
作者:
coldeden (異位姓皮膚炎)
2022-11-28 12:51:00若元錠
作者: haremi (手放開才能抓到東西) 2022-11-28 12:54:00
啊啊。好想再跟一次live文啊(緯來日本台都不加入MOD...)
作者:
thindust (tough day)
2022-11-28 13:20:00可以來跟live了
作者: joanronansky (Joanneskyblue) 2022-11-28 13:49:00
來推文 想到流星和吉高翻拍韓版的電影取名 已先感到此劇一定很虐心唯美
作者:
kurotuna (matsu)
2022-11-28 13:59:00反而覺得變得沒什麼文藝感@@
硬要加後面那個覺得其實沒什麼美感www不過可以預見這部live文應該會天天爆
作者:
ikimo (ikimo)
2022-11-28 14:11:00有保留原名已經算很好了
作者:
lovehan (尋找初衷...)
2022-11-28 14:41:00白夜行也是說不出口的愛啊 (誤)
作者:
sounan (sounan)
2022-11-28 15:21:00可是這種後面要加一句敘述的命名方式很多日劇原片名都很愛這樣做xd
覺得這次緯來劇名算取的不錯基本上不會直接用英文劇名,這是緯來習慣了因為要越直白越好
作者:
firth (囧rz...)
2022-11-28 15:44:00沒直接用英文劇名有點可惜,但電視台要考量台灣電視收視群也能理解,至少不是什麼好吃驚,或女王系列就好
作者:
kurotuna (matsu)
2022-11-28 16:48:00幸好不是翻手語之戀或無聲之愛那種的
作者:
nccuer (Destination? Nowhere)
2022-11-28 17:00:00可以啊,想確實是說不出口沒錯
作者: philipmai (mai) 2022-11-28 17:13:00
失聰男友好吃驚
這個真的翻得不錯!!!!!!!!!!!!那個小編還誰可以幫忙加薪一下那位 ><
這劇名還值得稱讚的是沒有爆雷 若沒事先看過劇情介紹其實不會知道男主角失去聽力
作者: rugalex (rugalex) 2022-11-28 18:27:00
第一集就夠虐
作者:
kurotuna (matsu)
2022-11-28 18:40:00喪失聽力就主軸 也沒有暴雷的問題吧?
這次劇名取的不錯 淺顯易懂十分切題但沒進詐欺獵人 突然又往不好的方向想去了QQ
作者: onlybye 2022-11-28 19:26:00
而且下下代,你可怎不用富士自己翻得繁體劇名?其實富士翻得也挺好的
作者:
ogisan (鋼彈式修羅地獄)
2022-11-28 20:51:00有點期待白手杖亂入(?)
作者:
hisayoshi (前進阪蛋2Days)
2022-11-28 21:48:00這劇名感覺用過好幾次?
作者:
lovehan (尋找初衷...)
2022-11-28 22:09:00除非緯來破天荒播Orange Days...就剛好形成一個特輯
作者:
Midiya (還是當å¸ç”Ÿå¥½å•Š... (茶))
2022-11-28 22:14:00這翻譯ok呀~
作者:
icion (柯柯)
2022-11-28 23:09:00Orange Days 椪柑歲月 XDD
作者: sinben (小狸) 2022-11-29 01:00:00
oh oh oh 緯來上道!!
作者:
thewtf (嗆我嗆夠沒)
2022-11-29 07:07:00翻譯人員離職了吧
作者:
Xie0914 (劍崎十和)
2022-11-29 12:09:00還可以,但有點偏題的感覺
作者:
fufan (緣起不滅。真是棒)
2022-11-30 14:58:00聽不見的女主?之前果耶就有類似的了。
作者:
lovehan (尋找初衷...)
2022-12-01 01:14:00緯來買清原果耶那部了 XD