作者:
aurior (auri)
2013-08-06 01:45:46※ [本文轉錄自 aurior 信箱]
作者: aurior ( ) 看板: haiku
標題: [俳話] 一句話不是俳句。
時間: Sat Aug 3 02:23:21 2013
簡單的說
*
日文俳句的格律是5/7/5,內容並沒有包括一行這項。
某人說的偶爾三行,其實一點也不偶爾,
從小丸子爺爺友藏,到李登輝先生,都有把俳句寫成三行的記錄。
對於某人說的大多數期刊都以一行方式刊登。
我也可以說教育部國語辭典,以及幾乎全部的辭典中,對於唐詩宋詞的引述,
從未特地分行,難道可以以此證明唐詩宋詞不能分行?
古代竹簡都是寫一行的,印刷刻板錙銖必較,但是書畫銘刻則多有換行。
古來對於詩詞的書寫,也是經常不會特地換行。注音符號與換行橫書等,
固然受到歐美書寫影響,但並無損本意,甚至可以讓人更容易了解。
*
俳句永遠不用擔心被當成新詩。
因為俳句有它獨特的內容。
5/7/5,是由完整的三個段落組成的,甚至可以由不同人共同想個別的詞
(至少日本人做的歌詠575內是允許這樣的)
像「你的老師 現在很生氣 在你背後」
這樣就有三個段落,形成一個完整的句子。
俳句的俳字,原本就有排比的意思。並不是一句話那麼簡單。
可以寫成一行,是因為就算寫成一行,看到俳句自然可以5/7/5來賞析。
若以中文隨意寫成一行,沒有半點格律,甚至無一景一念,便想穿鑿附會於俳句。
即使有一景一念,若依照某人的觀點,則「這種內容上的東西,與體裁無關。」
失去了格式根本不會是俳句。
http://140.119.61.161/blog/forum_detail.php?id=4047
漢語俳句、既然是詩就最好應該有律動。而要採取前述的三四三、三七、五五、或
七三的哪一種就要看每一句的發音的律動來決定。尤其漢語的讀音每一個字都有聲
調、又因地域語言的不同而其聲調也不同、隨著其律動也就不同。然而如果要講到
自由律也可以時、字數就沒有限制、那是自由詩而不是俳句。因為這就不合於「適
當的最短之詩」的俳句的核心。
怕變成詩,怕與詩分不清楚?
應該思考的是內容的充實與格式的建立,絕對不是偏見的說一行就是俳句。
難道操場跑一圈就是運動員?
無季無花鳥諷詠已經算非主流了,何況是自由律。
喧賓奪主莫過於此。
把ptt板上特有的俳句「氣質型男」跟板友翻譯成三行被說成「現代詩」的作品
拿去問日本人,如果他說「氣質型男」比較像俳句,那我覺得他枉生為日本人。
※
翻譯的問題,看到某個人從一句翻譯,到一詞加一句,然後又說作者寫的是新詩,
以及被時代淘汰的譯法等等,其實我不知道他的判斷標準除了自己以外還有什麼。
一詞加一句還是我回板友的文章引述到的文章。
我實在不該找資料害某人得修正論點的XD
這個板現況其實就噗浪板,是自由句,可以說自由句,
但自由句實在是很不入流的東西。
俳句刊物看的到客家三行詩,卻看不到自由句。
俳
我也不知道氣質型男抱著俳的名字會不會比較好。
自由詩就自由詩,寫得好自然有人欣賞。
如果只是因為俳這個字的光環,甚至又定些什麼不可換行之類史無前例的規定,
以排擠他人做自己正統性的方式,用在自由句,那實在大可不必。
敢做敢當,我刪文是自覺把俳句板當plurk的懺悔。
我也不會假裝對誰親切接著人身攻擊,或是拿「我開始討厭誰了」當論點。
然後我想我辯不贏那種看到三行詩寫成一行,竟可以說三行詩只能寫成一行的人。
當然也無法說服相信那種話的板友。