來試試看用平板回文…XD
※ 引述《deltazone (洋蔥)》之銘言:
: 沒錯! andriod手機的limd-hd輸入法打嘸蝦米已經是這樣了!
: 也就是我說的"大字庫"概念,但沒有(簡日繁)模式可改變!
: 且limd-hd混雜了未完成碼先出現的概念(如打lul後面選字會出現lulk "襲")
: 這個先不提,不要混淆了!
部分取碼這個和我們現在討論的的確比較沒關係XD
不過既然提到 Lime HD,稍微提一下模式轉換的問題
在 Windows 底下,有大家熟知的 ,,T ,,J 之類的方式可以切換模式
(Win8 的 TSF 版好像沒有?待查證)
Android 蝦也有左右滑動空白鍵的方式來切換
但是像 Lime HD、gcin、ibus 等等的通用輸入法框架
則需要通過獨立安裝字碼表,以各別獨立的輸入法看待
看起來通用輸入法框架似乎比較弱
但我覺得只是 Win 版和 Android 版把問題隱藏起來了
所以就算「大字庫」真的完成了,為了支援語言切換
還是會面臨到同樣的問題
你需要為各個語言模式提供儘儘排序不同的編碼表
不過我個人很期待它的完成
現在生活中偶爾也會出現一些罕用字與和製漢字
為了它們,我得特地去切換輸入法,輸個一兩字再回來
某方面來說也滿累的
在 Unicode 當道的時代
我認為已經不適合再用語言模式去區分能輸入的字了
像那個我們已經講到爛了的「鱇」XD
: ======================================================================
: 最後提出當初想改變嘸蝦米,為何會想這麼改變的思路想法(除了推廣嘸蝦米之外)
: 主要要說明的有下面兩點:
: 一、大字庫 和 大一統東亞文字
: 二、模式(日繁簡韓)獨立
: ==========================================================================
: 一、大字庫 和 大一統東亞文字:
: 嘸蝦米是一個輸入法!
: 那電腦文字內碼,其實也是一種輸入法
: (這裡所說的電腦文字內碼是如 GB 和 Big5 姑且稱為 [電腦內碼] )
: 為何說電腦內碼是一種輸入法?!
: 因有一種輸入法是輸入內碼 (中文的電腦內碼) 碼號,然後就可以打出中文
: (我想這種輸入法日常應該沒人用,誰會去記無邏輯的電腦內碼)
: 其實嘸蝦米的編碼概念(或其他任何輸入法皆相似)
: 可以把它類比成 "電腦內碼"
: (如lul=龍,lul是"龍"的碼)
大致是可以這樣類比
其實內碼輸入是最極端的輸入法了
對全文字提供絕對的支援,但前提是你要查得出編碼…
: 最初"電腦內碼"多是像 shift_jis(日文) big5(繁體) 和 GB(簡體)等 一樣
: *****一種語言文字,一種"電腦內碼"去做對應*****
: 現今不同語言文字,有不同的輸入法(如 日文 繁中 簡中 等),也如上面一樣
: 到此我的思路為:
: 類比: "不同語言文字的輸入法" = "不同語言文字的電腦內碼"
: 例如: (新注音輸入法 vs 日文xx輸入法) = (big5(繁中) vs shift_jis(日文) )
: 只使用中文的電腦內碼(如:big5),無法解開日文的電腦內碼(如shift_jis)的文字
: (不同語言的電腦內碼,無法解開其他語言的電腦內碼!!)
: 不同語言的輸入法也一樣,無法打出彼此的文字
: (如:注音輸入法 無法打出韓文!)
: *****後來,電腦內碼完善了 unicode ,且經過多次的修正
: 把全世界的各種文字和符號做大一統!!!!
: (雖然GB BIG5 等等的電腦內碼還存在,但使用unicode編碼(內碼) 非常很盛行! )
: ////以上就是我想把嘸蝦米變成像unicode一樣,做大一統的思路,所以才會有"大字庫"
: 和"一統東亞文字"的想法
: ///電腦內碼從每種文字一種字碼(如:GB和big5),
: 到unicode大一統,所有語言文字全包
: ///靈感 就是想把嘸蝦米變成像unicode大一統的的概念
: 一定有人質疑把嘸蝦米變成大一統的好處呢?
: 那我想"假裝質疑",為何unicode要大一統所有各國的文字?????? XD
: 以前那樣分成GB big5 shift_jis等等各國不同的電腦內碼,不是也可以閱讀各國文字
: (類比成想打日文就用日文輸入法,想打韓文就用韓文輸入法)
: unicode何必如此大工程的搞一個大一統呢!?
來回答你的假質疑wwwwww
Unicode 要解決的是資料交換的問題
以前各國各文字都用不同的編碼,在資料交換時還得經過對映的手續
你還得清楚知道你的來源編碼、目標編碼是什麼
就像你先前提的,編樓不對就解不對文字
明明是 big5 卻用 latin-1 去解,那就會看到一堆亂碼
平平都是日文,你用 euc-jp 解 sjis 的文件也還是會錯
在近十幾年來,中日逐漸交流頻繁,在中文穿插日文的機會大幅上升
但自然是不可能在同一個文件中使用兩種編碼
於是就出現了「櫻花輸入法」
與「Unicode 補完計畫(現有代碼 big5-uao)」
這兩個讓人又愛又恨的東西
愛的是它確實解決了日文在繁中 big5 編碼下的問題
恨的是它不是標準,它沒有內建,就像戶政造字自爽一樣
假設全世界都用同樣的編碼交換資料,編碼轉換的問題也就消失了
我認為這是 Unicode 存在的意義,它把編碼統一的理由在這
而且是國際標準,簡單說就是放諸四海皆準
同時,在不同編碼間轉碼的時候也能作為中介參照
原本的多對多關係,可以大量簡化為多對一對多的兩層對照關係
轉碼的工程就小很多了
(雖然說到這還是無法理解 Unicode 8.0 為何加入獨角獸圖案…)
而最近全球化的發展更讓國與國之間的語言界線不再絕對
近幾年 Unicode 已經足夠流行了
在網路上若看到還維持大五碼或 sjis 等本地編碼的網頁
大多不是食古不化的機關設置的,就是從以前沿用到現在的
而也像我之前說的,和製漢字有回流至中文的狀況
一般使用中文也可能會不自覺要打那些漢字
基於以上理由,我認為無蝦米現行的模式切換稍嫌與時代脫節
而你提出的「大字庫」試圖突破模式間的隔閡,我認為這是主要價值
: 有人一定會質疑,輸入法和電腦內碼還是有所不同,
: 但不想多講了XD 因為會一直繞圈子!XD
: 思路如上!
那我再多嘴一下好了(遮臉)
輸入法就是接受使用者的輸入,經過轉換之後輸出成特定的字句
使用者的輸入是有一定邏輯的,可想成是經過某種編碼
就算是內碼輸入也是如此
就這點而言,把使用者的輸入類比成對字的編碼,我個人沒什麼意見XD
: ===========================================================================
: 二、模式(日簡繁)獨立
: 而unicode有一個東西叫做 "中日韓統一表意文字"
: 其做法如何呢?! 如:戶 户 戸(繁 簡 日) 都把它的內碼編為U+6236
: 因為都是同一個意思,所以訂定為同一編碼!
: 但是怎麼會看起來不一樣,因為使用 "繁簡日 各自的字型" 去區隔
: (大致是這樣,細節其他先不要追究了!XD)
: 所以會有三種不同的 "戶""户""戸"
雖然我懂你的意思,但歹勢,這好是沒統一到的反例XD
中文維基這裡寫得很矛盾,同時舉它為統一和未統一的例字
事實上
戶 = U+6236
户 = U+6237
戸 = U+6238
不過論述大致上無誤
: 而我所想改變後的嘸蝦米,
: 其中"模式" 就類比為 "字型" ,有前面unicode的包山包海的概念,
: 然後使用一個東西獨立去 "分野"各種不同的語言文字
: ///這裡重點只有一個, "分野" 各種不同的語言文字
: ///我改變後的嘸蝦米,是以各種模式(日簡繁)去分野不同語言文字的輸入
: ///日文 繁中 簡中 分別有三種不同的字型,去區隔,且字型間彼此獨立,
: 但是其電腦內碼 都在unicode的"大字庫"中!
這類比我覺得 OK
「戶」就放繁中第一順位
「户」就放簡中第一順位
「戸」就放日文第一順位
基本編碼共享,唯排序根據語言做最佳化
而若我的認知沒錯,你的「大字庫」概念是更進一步的
把「龍、竜、龙」一類的「多語同義漢字(暫稱)」也做整合
考慮到的是更廣的範圍
: ==========================================================================
: 表達不是很好!
: 沒有辦法說服大家 嘸蝦米大一統東亞文字的野心和盼望XD,
: 但目前大家也都沒辦法說服我 大一統這個概念是個沒必要的構想XD
: 這篇是以我想把嘸蝦米輸入法做大一統的靈感來源之一
: 但還望嘸蝦米能大力推廣 廣泛流傳下去XD
: 只是不想在推廣上著墨了!說多了! 且一直打轉! 等於沒說! (淚)
我個人也是希望嘸蝦米更好
在電腦上、在行動裝置上,它還有很多可以改進的地方
推廣則涉及太多方面的因素,我想像力真的不太夠 orz