捷運多語廣播引討論 張景森諷立法只講政治正確
捷運車廂多語廣播引發討論,台師大教授范世平向行政院政務委員張景森建議,為拚觀光
,台北捷運應捨閩南語、客語,追加日語、韓語廣播,例如首爾地鐵都有中文報站廣播。
張景森向北捷轉達意見,北捷回應依大眾運輸工具播音語言平等保障法規定,必須提供國
語、閩南語、客家語及英語四種播音語言。張景森說,台灣一大堆立法,除了講究政治正
確外,似乎沒有什麼事好做了,那客家話也有不同的腔,不同腔應該要公平播放。
新住民立委林麗蟬在立法院也提案,因台灣的新住民人數增加,大眾運輸工具特定路段,
應視情況酌予增加東南亞語播音。她表示,新南向政策在觀光旅遊需要東南亞遊客挹注,
國內超過百萬人的新移民與外籍移工,正是來自東南亞最在地的觀光客,推動車站播音,
也可幫助東南亞觀光客、新住民、移工更方便旅遊台灣,在台灣就能做好親善外交。
林麗蟬說,雖然新住民普遍學習中文,但還有數十萬的外籍移工,很需要用熟悉的語言播
音,有助於國民對多元文化的理解與尊重。
民進黨立委鄭運鵬說,大眾運輸工具如火車,可做旅客分析,像大站有很多觀光客,可視
情況增加國際語言如日語,通勤族多的地方可以當地語言為主,要用數據分析,增加語言
不是用通則性的原則,不能一次堆五六種語言上去,沒看過有國家這樣做。他認為可以在
紙本資訊、應用程式上加強,例如增加各種語言的地圖、路網圖、導覽,數量要足夠,另
外來台灣的觀光客多半有手機,可以開發如韓語、泰語、越南語等語言的訂票系統、路網
圖等,不要理所當然覺得別人就該看懂英文,讓國際觀光客覺得台灣是友善的環境,他們
才願意介紹更多家鄉的人來台灣旅遊。
一位來自越南、來台灣十幾年的新住民說,台灣交通便利,但因為路網綿密,剛來的時候
中文不好,所以常常搭錯車,不然就是找不到路,比一般人花更多時間。捷運族覺得車廂
廣播太多,政治正確的語言平等法真該修一下,閩客語族群大部分也懂國語,應重新檢討
播報語言的順序。
有網友提及,搭板南線到市政府站,廣播到英文時,乘客都快走光了,或可配合觀光景點
調整。捷運擁擠時,外地人最需要的車門開門方向,往往被前4種語言壓縮,到門都開了
才聽見,來不及擠出去。
【記者楊正海/台北報導】針對捷運車廂多語廣播引發討論,北捷表示,大眾運輸工具播
音語言平等保障法規定,捷運系統廣播必須提供國語、閩南語、客家語及英語四種播音語
言,只能依法辦理,至於多語言的導覽,北捷站內現也有日、韓文版的導覽折頁,網站也
有多國語言服務。
至於車廂廣播,被網友譏有「語言癌」,北捷表示,各方的意見都會參考,北捷廣播不會
一成不變。
聯合新聞網
http://udn.com/news/story/7314/2011086