[分享] 首爾地下鐵鍾路線(今1號線)開通紀念手冊

作者: Odakyu (青蛙騎士 瀬戸幸助)   2018-07-18 22:06:17
今天偶然找到的東西
https://i.imgur.com/v1tce9H.jpg
看到沒?漢字好多!
內容我只選取一部分
https://i.imgur.com/98poX0U.jpg
https://i.imgur.com/MkTaqJ3.jpg
當時除了地鐵以外的電鐵區間只有清涼里-城北與首爾-水原,九老-仁川
https://i.imgur.com/i6Tk0V0.jpg
https://i.imgur.com/RpMXgoa.jpg
https://i.imgur.com/IsHWhm7.jpg
https://i.imgur.com/h3cMaZ6.jpg
https://i.imgur.com/Lkk3ukU.jpg
作者: chewie (北極熊)   2018-07-18 22:11:00
哇 這個真的蠻珍貴的
作者: Stan6003 (巨猩)   2018-07-18 22:23:00
這濃濃的日本味是怎麼回事...
作者: toast520520 (藤原健二)   2018-07-18 23:17:00
韓文漢字跟日文漢字用法比較接近
作者: YellowWolf (YW)   2018-07-18 23:32:00
作者: sydwuz (・ω・)   2018-07-18 23:43:00
如果漢字的使用延續到現在,韓流對周邊的影響力應該更大?拉回來…不知這是在哪邊找到的?
作者: xifengpangma (胖馬)   2018-07-19 00:00:00
這本書好珍貴!同問不知道在哪裡找到的?韓國到80年代都還有許多書籍使用這樣韓漢混寫的形式
作者: omkizo (陳武愛帶你笑掌)   2018-07-19 00:39:00
對於韓國用漢字 我覺得還是要看中韓關係吧……但眾所周知東亞那三個國家關係一直都很微妙現在韓國的新聞都會有強行植入比較簡單的漢字但要到和中文使用者順交流(韓版偽中國語)還很遠哩
作者: shun01 (老胡做13年,青沼瞬活14年)   2018-07-19 00:53:00
反觀台灣,晚了那麼久捷運才通車
作者: hinajian (☆小雛☆)   2018-07-19 01:37:00
就有人出來把場子搞冷XDDDDDDD
作者: aaronbest (心情悸動Aaron)   2018-07-19 01:55:00
韓國只是當年朴正熙年代完全禁止漢字教育 讓後來韓國年輕人完全不會漢字 所以在90年代後媒體為了配合新一代人就把漢字刪光 其實跟台灣禁母語情形很像 禁的時間很長直接製造斷層出來。
作者: buslover (SingleForever)   2018-07-19 06:42:00
看到全是漢字 就知道年代久遠 現在韓文報紙大概只有訃文能夠看到這麼多漢字了
作者: tommyyx2004 (哈囉)   2018-07-19 08:26:00
好懷念那個時候的韓國,這麼多漢字都可以看懂一半以上了如果如今還繼續使用搞不好台灣也會有很多韓國鐵道迷xD
作者: TaiwanJunior (台灣少年)   2018-07-19 11:46:00
其實一些比較正式的書面資料(像是報告或紀實之類的)封面標題至今還是有採用漢字與諺文混寫的...但是也就僅止於封面標題而已(內文還是滿滿的諺文)
作者: Odakyu (青蛙騎士 瀬戸幸助)   2018-07-19 11:56:00
這本是在運O所的圖書室找到的 裡面很多神奇的寶物台灣與大陸都用漢字啊 可是迷大陸鐵路的人也不多
作者: keita2277   2018-07-19 12:57:00
大陸的鐵路資訊實在沒有太多也不透明,他們鐵路粉也少
作者: North4use (沒用的啦)   2018-07-19 15:27:00
運什麼所?
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2018-07-19 16:26:00
中國要找鐵路資訊很不容易
作者: chewie (北極熊)   2018-07-19 17:18:00
交通部運研所吧
作者: kevinheyo (大點)   2018-07-20 08:23:00
長知識
作者: suno1996 (suno1996)   2018-07-22 12:23:00
超酷耶這本書 現在這本書韓國人自己看得懂的也不多了
作者: omkizo (陳武愛帶你笑掌)   2018-07-22 21:06:00
老人家看得懂喇

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com