Re: [提問] "~command"和"~headquarters"用法差別?

作者: hwang1460 (面癱P)   2022-09-04 00:23:45
※ 引述《TetsuNoTori (台南空三小鳥)》之銘言:
: 最近剛好在研究美軍,突然發現
: "command"和"headquarters"兩個字
: 中文通常都同樣翻成"司令部"
: 比如說:NORAD→北美防空"司令部"
: GHQ→(駐日盟軍)總"司令部"
: 請問這兩個"司令部",分別在:
: (1)英語一般語境
: (2)美軍自己內部的用法
: (3)NATO組織的用法
: (4)英、加等其他英語系國家
: 的用法有何差別?
: 一點初級問題,還請版上各位不吝指教
就我個人觀感
command的概念比較抽象?
一個command不代表是一個建築或是地點
通常command是指某種指揮體系也就是COC chain of command
像是5th fleet command 就是指第五艦隊而第五艦隊裡面又有一堆各種group由各自的將級指揮
每個group裡的船又由各自的艦長指揮
一個俄羅斯套娃的概念啦
像是DDG103 TRUNXTUN是一個command由艦長領導
103現在在跟忘記是哪一艘航母跑所以她現在在一個打擊群裡而這個打擊群由某個將級指揮
這也是為什麼旗艦上面會有船長跟指揮官同時在一艘艦上
船長指揮船指揮官指揮一堆船的差別
然後看他們任務地點是在哪就在那個艦隊的指揮體系下由艦隊指揮官領導然後CNO SEC一直總統
而headquarters就是個總部建築辦公室
像第六艦隊總部就在我宿舍隔壁
MSC總部也在附近
我是沒進去過啦但是應該就是辦公室處理命令後勤等等文書類的工作吧?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com