1.混乱の極み=非常混亂
問:為何不能用至り?我有google,確實沒有用至り,但以文法來說兩個不是都指非常嗎
2.いくら仲がいいからといって、そこまで踏み込むのはどうかと思う。
譯:雖說感情再怎麼好,就深入到此為止如何?
問:這樣翻對嗎,後面那句感覺不太確定意思
3.この事件は三ヶ月に( わたって )、捜査が続けられ...
譯:事過三個月,繼續搜查
問:雖然知道用わたって、但因選項有たって、想問たって為何不可以呢?
查字典たって也有時間經過的意思耶
4.男の私が女性に向かってブラウスが破れてますよなんて言えるはずもなく、
結局だまったままだった。
譯:不可能向女性說衣服破了,結果沒有說
問:後面沒說是可以確定,但前面邏輯應該是想說吧?
言えるはずもなく不是不可能嗎?這樣搭起來有點奇怪
5.恥ずかしいことはない 跟 恥ずかしがることはない
問:兩者的區別在哪邊呢?兩個都是並不丟臉,がる有狀態的意思
但看起來兩個都是對的,想問一下兩者的差別~
6.彼女はもともとの才能といい、日頃の努力といい、他の生徒の群を抜いている。
翻:她不管是天生才能或平常努力都是出類拔萃
問:為何不能用であれ~であれ,前幾篇有問到,但版友說といい後面接批判
但這邊後面是接正向的,想問清楚這兩個該怎麼坐區別呢?
感謝~