PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻譯] 幾句漫畫口語的用法不太懂
作者:
shuivy
(哎呀呀呀)
2014-08-14 21:04:12
剛開始接觸日文漫畫,有幾句日文有點想不太通
請各位指教:)
Aほんっとごめんなさい!!(真的很對不起)
Bちゃんと代わりの人間が来てくれることになってるんで
(以為(?會有可以替代的人來)
語尾的"で"不曉得是不是表"原因、理由"?
這部分有點不懂....
Aあたしが対戦するのだけはカンベンしてください ○○先輩
(跟我對戰的只有(? ...請饒了我○○先輩)
這裡的"だけ"是表原因理由嗎?那個"の"是代名詞嗎?
因為他這裡的接法有點怪
不知道這樣前後描述會不會很模糊...
謝謝^^
繼續閱讀
[翻譯] 又是關於竹藝品的翻譯要請教
baroque0607
Re: [翻譯] 有幾句真的看不懂,約N2程度
jono058777
Fw: [翻譯] 基地移設計画 辺野古沖でブイ設置開始
TITZU
語言交換
iris7love
Re: [讀解] 卡通翻譯
QQcv
Fw: [翻譯] NHKロシア軍 択捉・国後で軍事演習
TITZU
[翻譯] 有幾句真的看不懂,約N2程度
baroque0607
Re: [語彙] 発音できる日本語オンライン辞書がある?
shuckmol
[語彙] 請問精神答數要怎麼翻成日文啊
erica1030
[語彙] 発音できる日本語オンライン辞書がある?
starcookey
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com