[翻譯] 幾句漫畫口語的用法不太懂

作者: shuivy (哎呀呀呀)   2014-08-14 21:04:12
剛開始接觸日文漫畫,有幾句日文有點想不太通
請各位指教:)
Aほんっとごめんなさい!!(真的很對不起)
Bちゃんと代わりの人間が来てくれることになってるんで
(以為(?會有可以替代的人來)
語尾的"で"不曉得是不是表"原因、理由"?
這部分有點不懂....
Aあたしが対戦するのだけはカンベンしてください ○○先輩
(跟我對戰的只有(? ...請饒了我○○先輩)
這裡的"だけ"是表原因理由嗎?那個"の"是代名詞嗎?
因為他這裡的接法有點怪
不知道這樣前後描述會不會很模糊...
謝謝^^

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com