PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻譯] 點餐的人數規定
作者:
PhoenixJ
(菲妮克絲)
2016-04-14 23:47:02
問題:「3名様以上にてご注文お願いします。」
(燒肉店的某優惠菜單的備註)
試譯: 字面上來看是 來客人數三人以上才可點餐
我比較想知道的是店家的意思是說
1. 怕餐點太多吃不完(這份套餐是三人份)
或是
2. 因為太優惠了不願讓人數1~2人的客人點這份餐點(沒賺頭)
滿好奇的 google也找不到答案 所以上來請教各位
作者:
jtch
(tch)
2016-04-14 23:51:00
這是日文的問題嗎
作者:
PhoenixJ
(菲妮克絲)
2016-04-14 23:56:00
因為字面上看不出來店家的意思 想問問大家知不知道...
作者:
elthy
( )
2016-04-15 00:26:00
我感覺是一個人頭餐費多少錢 然後每桌至少點三個人頭 也就是即使一個人或兩個人去還是要點三個人頭
作者:
PhoenixJ
(菲妮克絲)
2016-04-15 00:44:00
我明白了 謝謝您
作者:
wcc960
(keep walking...)
2016-04-15 00:49:00
有時火鍋類會這樣,就比方說最低1鍋=3人份=6000圓你若只有一個人就不能說我可不可以只點1人份=2000圓這樣
作者:
PhoenixJ
(菲妮克絲)
2016-04-15 00:51:00
也謝謝w板友^^
作者:
wcc960
(keep walking...)
2016-04-15 00:52:00
就算只有一個人,你想點就是得點3人份的6000圓
繼續閱讀
[翻譯] 日語歌曲一問
lirqa
大家的標準日本語XX篇 內容
P96370459
[文法] 大家的日本語第十九課文章問題
dirrtybon
[聽解] 精々、お礼(折れる)ように的意思?
Kamikiri
[資訊] 英文X日文讀書會
at781127
[翻譯] 不知道有沒有翻錯
isshow
[翻譯] 一句中翻日
kyo33
[文法] 大家的日本語 第九課
lokazdszone
[文法] に越したことはない 句子解釋
yism
[資訊] 日文學習LINE群組
elton80417
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com