[翻譯] 點餐的人數規定

作者: PhoenixJ (菲妮克絲)   2016-04-14 23:47:02
問題:「3名様以上にてご注文お願いします。」
(燒肉店的某優惠菜單的備註)
試譯: 字面上來看是 來客人數三人以上才可點餐
我比較想知道的是店家的意思是說
1. 怕餐點太多吃不完(這份套餐是三人份)
或是
2. 因為太優惠了不願讓人數1~2人的客人點這份餐點(沒賺頭)
滿好奇的 google也找不到答案 所以上來請教各位
作者: jtch (tch)   2016-04-14 23:51:00
這是日文的問題嗎
作者: PhoenixJ (菲妮克絲)   2016-04-14 23:56:00
因為字面上看不出來店家的意思 想問問大家知不知道...
作者: elthy ( )   2016-04-15 00:26:00
我感覺是一個人頭餐費多少錢 然後每桌至少點三個人頭 也就是即使一個人或兩個人去還是要點三個人頭
作者: PhoenixJ (菲妮克絲)   2016-04-15 00:44:00
我明白了 謝謝您
作者: wcc960 (keep walking...)   2016-04-15 00:49:00
有時火鍋類會這樣,就比方說最低1鍋=3人份=6000圓你若只有一個人就不能說我可不可以只點1人份=2000圓這樣
作者: PhoenixJ (菲妮克絲)   2016-04-15 00:51:00
也謝謝w板友^^
作者: wcc960 (keep walking...)   2016-04-15 00:52:00
就算只有一個人,你想點就是得點3人份的6000圓

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com