[問題] 気がいって的意思

作者: ie33ua71 (千白)   2016-05-23 10:30:54
我在小說上看到這句:
食事が進むにつれて、この後の話にばかり気がいって、心臓がバクンバクンと音を立て
始める。
可是不知道中間的句子是什麼意思,查網路以後只查到某處有人解釋,以下是別人的發問及解釋全文:
A:Question about Japanese
「確かに、攻撃することに気がいってて、うかっりしてたな」の「気がいって」は、ど
ういう意味でしょうか?そして、その「いって」は、「行く」? あるいは、「入る」

B:その場合は気持ちがとらわれている、他のことに注目してしまっている、という意味で

普通はひらがなで使いますよ
A:ああ、そうですか? わかりました! 説明してくれてどうもありがとうございます!
細かいところなんですが、その「いって」の元の形は? ある動詞のテ形であることが
わかりますが、どの動詞のテ形かというと…まったく推測できません。
B:どういたしまして!
良い質問ですね!
元の形は「いく」ですよ
A:なるほど、わかりました! また手伝ってくれてありがとうございます!
結果"その場合は気持ちがとらわれている、他のことに注目してしまっている"我又看不懂了
所以"気がいって"應做何義? "ばかり気がいって"又是何義?
作者: friendA (友人A)   2016-05-23 11:21:00
注意力被吸引,ばっかり只是形容程度,代表高頻率
作者: puranaria (puranaria)   2016-05-23 11:54:00
是說被其他東西吸引,不集中在眼前的事吧
作者: mitsukuni ( )   2016-05-23 12:27:00
分心了的意思

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com