PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻譯] 我像是一本你會看得書嗎?
作者:
yurong15
(別再畫一隻雞)
2016-06-24 17:36:41
問題:最近聽到一首歌其中一句歌詞,突然想翻成日文卻覺得哪裡怪怪的
「我像是一本你會看的書嗎?」
我好像只能拆成
我像是一本書 私は本のようだ
你打算看書嗎? 本を読むつもりですか
卻不知道該怎麼打這兩句話連結在一起,所以有點困擾...
作者:
elthy
( )
2016-06-24 17:42:00
你拆的怪怪的吧..應該是拆成「我像是一本書嗎」跟「你會看的書」吧
作者:
kilva
(嗡嗡)
2016-06-24 17:53:00
私はあなたの読みたい本ですか。
作者:
kouts
(kou)
2016-06-24 18:50:00
日文歌的人稱特別愛用僕跟君,也許也可以考慮“僕は君が読んでみたい本なのか?"
作者:
omomuki
(趣)
2016-06-24 23:31:00
僕という本を君は読んでみたいと思うのか?
作者: loeiia (loa)
2016-06-26 02:05:00
私という本を読もうとしていますか。
繼續閱讀
[問題] 一號去二號家找三號說四號被五號騙去六..
tenfarms
[請益] 東吳會話中階和中高階?
exceed
[文法] 汚れて___?
petrel
[翻譯] 簡短對話翻譯…
red0whale
Re: [讀解] 關於ができます
MakotoHaruka
[讀解] 關於ができます
shanenyny
[翻譯] 高橋優「素晴らしき日常」
omomuki
Re: [問題] 有些題問想不通想請大家解答謝謝
pfirsich
[翻譯] 歌詞翻譯問題
yuuuui
[問題] 日文自學教材推薦與動詞學習順序
lokazdszone
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com