https://www.facebook.com/naosensei.jp/posts/1048343165249889:0
【課本沒教的日語】 ガタイがいい
(體格好、高壯結實)
形容男生帥氣有型,
日語有「かっこいい」「イケメン」等說法
形容「體格、身材」
則有「ガタイがいい」這個說法
意思是指「體格好,身材高壯結實」
如「ガタイがいい男」
(也可以說「ガタイのいい男」)
即是指「長得高且身材結實的男生」
比方說最近很紅的網路漫畫「重返17歲」即有這句:
「ガタイいいもんなー」
(他真的好壯啊)(「が」省略)
「身長185ぐらいありそ…」
(身高大概有185吧...)
(ありそ是ありそう的省略)
「最近の子は体型がカッコよくて羨ましいよなー」
(最近的年輕人體格都很好,真羨慕)
「ガタイ」不是外來語,語源不詳
這個字有「大+結實」的涵義
要是用在女生身上「ガタイがいい女」
會變成「高大壯碩的女生」
對有些人來說反而有點負面的意思
(除非是稱讚女子健美選手等)