目前讀書團順利進行中,但我想再增加1-2名所以再借用此板
1. 自介:男生,日本IT業務,N1以上
2. 對象:希望你的程度可以看得懂日文新聞或者喜歡練習翻譯跟口譯
3. 目標:能夠更加精進專業日文能力
4. 原因:
準備明年的外交官特考,由於現在的考試是新聞翻譯,希望可以藉由分
享增加自己的翻譯能力。
5. 地點:台北車站
6. 時間:每個星期五或六晚上7點到9點半
7. 方式:
我每週二會上傳中文新聞跟日文新聞各大概200字當作翻譯題目,碰面
的時候分享彼此的翻譯。
我舉一次的題目的一段為例,另外確定你的程度,回信時請翻譯回覆以
下的內容:
日翻中
ダクニシュはその後病院へ運ばれて治療を受け、2時間後に親戚の家へ引
き取られた。両親も負傷し別の施設に運ばれたが、命は助かったという。
シリアの内戦ではこれまでに30万人以上が命を落とし、戦火を逃れた何百
万人が国内や周辺諸国で難民となっている。
http://www.newsweekjapan.jp/stories/world/2016/08/post-5679.php
中翻日
外界原本認為,英國首相梅伊可能明年1月啟動歐盟里斯本條約第50條,正式
展開為期兩年的脫歐談判。消息人士說,雖然承受遵守此一時間表的政治壓力
,梅伊可能被迫予以延後,因為她新設的脫歐談判與國際貿易部不可能及時準
備就緒。
http://money.udn.com/money/story/5599/1894236-%E8%8B%B1%E5%9C%8B%E8%84%AB%E6%AD%90-2019%E5%B9%B4%E5%BA%95%E5%AE%8C%E6%88%90
8. 人數限制:希望可以含我在內6個人。同時由於內容比較硬,希望你
是確實對這塊有興趣或者也是在準備外交官考。
9. 解散條件:剩下我一人
10. 運作規則:
讀書會的聯繫、經營管理人是我,同時我也會帶平板作紀錄。如果你有要
事會遲到或不能參加請事先告訴我,相信任何人都不喜歡被放鴿子或等吧。
另外,由於我們有請日籍老師幫忙改中翻日的部分,一個月預計會需要再出
700-800的費用(4次修改費用)。回信表示你可以接受這筆費用。