[文法] 關於ということ的用法

作者: johnny94 (32767)   2016-09-27 18:01:58
最近看到關於 ~ということ 的一些用法總覺得不太懂
以下是我到的句子
仕事は楽しいことばかりではないということだ
這句的意思應該是「工作不全然都是快樂的事情」吧
那如果我寫成
仕事は楽しいことばかりではありません
這樣不可以嗎?
如果可以的話,在意思上跟有加上 ~ということだ 差別在哪裡呢?
作者: jtch (tch)   2016-09-27 18:19:00
ということ 是說話者要向別人表達意見 判斷 等時候用的
作者: hdw   2016-09-27 18:39:00
ということだ不就是聽說、據說的意思嗎??
作者: johnny94 (32767)   2016-09-27 18:50:00
樓上說的是其中一個用法,還有總結的時候也會用到
作者: coykm (Yv)   2016-09-27 19:45:00
楽し"い"
作者: online135 (98分美元宇宙星塵)   2016-09-28 00:33:00
工作不全然都是快樂的事情 跟 關於工作這件事情啊,不全然都是快樂的事。這兩個語感你比較一下後者翻成日文可能會用について 不夠我覺得兩種日文都會變成這句中文*不過只看前後 仕事は...ということだ 然後中間解釋看法工作這件事情啊,是.....的事情
作者: johnny94 (32767)   2016-09-28 01:40:00
原來如此,我大概理解了,就是有點想強調或是針對這件事說明的意涵在裡面吧
作者: KiwiSoda01 (奇異果汽水)   2016-09-28 07:03:00
這告訴我們,工作不全都是快樂的事
作者: MMsydney (Yu Chu)   2016-09-28 09:33:00
ということ這邊感覺像是得出一個結論,前面可能有一兩個例子。第二個ではありません比較直述,沒轉寰的餘地。我就說這樣認為!的感覺
作者: kensun (迷信剋星)   2016-09-28 22:51:00
這裡應該是在表達想法。“就是這麼一回事”的感覺。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com