[翻譯] 想請問這段我的解讀是正確的嗎

作者: vilanao (兼葭)   2016-10-03 22:27:33
問題:  (例:我想要問晚安?)
XXXXもしくはXXXXは、出版社より台湾ドル建ての定価にて香港販売分を買い取り、
出版社はXXXXもしくはXXXXに販売した部数分を香港分の印税として、
印税報告書に明記する。印税は全て合算したうえで、支払い済みの台湾ドルと相殺して
超過印税を計算するものとする。
試譯:  (例:剛查過會不會是おやすみなさい)
XXXX或XXXX可依台灣定價購買香港販賣數量,出版社應將XXXX或XXXX的販賣數量,
計為香港版版稅,明載於版稅報告書上。
版稅合計後,與已支付的台幣相互抵銷,計算超過的版稅。
不知為何有點被搞混@@
怎麼翻都翻不到正確的位置上的感覺。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com