[翻譯] 「我好像忘記帶雨傘了」中翻日…

作者: red0whale (red whale)   2016-10-11 19:42:14
問題:啊… 我好像忘記帶雨傘了
翻譯:あっ… 傘を忘れちゃうようです。
問題重點:好像
 這裡的我好像是否應該翻譯成ようです?
 網路上有人翻成みたい
 不確定怎樣翻最好,所以想問問各位
 謝謝
作者: jinnsei (人生)   2016-10-11 19:43:00
不確定,忘れそう
作者: qboy (DD)   2016-10-11 19:53:00
みたい跟よう是一樣的意思
作者: agreerga (鴨毛)   2016-10-11 19:54:00
忘れちゃったようです 是不是要用過去型?
作者: ssccg (23)   2016-10-11 19:56:00
忘れちゃったようです
作者: agreerga (鴨毛)   2016-10-11 19:59:00
那就是忘記了阿XD 應該過去型比較合理吧
作者: elthy ( )   2016-10-11 20:01:00
你又不是此刻才忘記帶 是早就忘記帶了現在才想起來
作者: agreerga (鴨毛)   2016-10-11 20:16:00
因為你想起來了
作者: ccc73123   2016-10-11 20:19:00
因為你想起來了
作者: NDSL1129 (3525)   2016-10-11 20:23:00
因為你想起來了
作者: elthy ( )   2016-10-11 20:23:00
因為你想起來了
作者: zta (Kim)   2016-10-11 20:27:00
推文真有趣...
作者: johnny94 (32767)   2016-10-11 20:29:00
因為你想起來了
作者: elthy ( )   2016-10-11 20:30:00
而且你一定是出門那個時點就已經忘記帶 之後只是變成「沒有帶雨傘」的狀態持續而不是「忘記帶雨傘」的狀態持續
作者: lulocke (( *‵ω′)人(бвб ))   2016-10-11 22:03:00
你是忘記帶傘這個動作早就過去了 現在想起來是另一回事除非你要把"你現在才想起來"也加進句子裡
作者: snyk (BMI 48)   2016-10-11 23:48:00
因為你想起來了
作者: gary71 (gary71)   2016-10-12 08:55:00
因為你想起來了
作者: ieoAAAA (兔天使小小)   2016-10-12 09:59:00
ようです沒這麼口語
作者: yomiko (読子)   2016-10-12 12:13:00
傘を持ち忘れたみたい
作者: Zero0910 (みくに最高≧▽≦)   2016-10-12 17:50:00
那如果是忘記某件資訊 一直沒想起來呢 譬如忘了xx的名字
作者: agreerga (鴨毛)   2016-10-12 18:10:00
描述他人才有可能吧 自己一直想不起來不可能會知道
作者: elthy ( )   2016-10-12 18:31:00
想不起來是思い出せない
作者: LonelyLove (傲然與懦弱)   2016-10-12 18:37:00
傘を忘れたような気がする。我覺得我好像忘了帶傘...
作者: Zero0910 (みくに最高≧▽≦)   2016-10-12 19:35:00
所以沒有"彼の名前を忘れている"(可能只記得綽號)這種用法?
作者: reinakai (睡眠不足的人生)   2016-10-12 23:43:00
傘を忘れたみたい
作者: retsmah (...)   2016-10-15 10:50:00
忘記只是一瞬間的事,除非你是阿茲海默症才一直在忘記
作者: kaltu (ka)   2016-10-19 10:34:00
過去的原因跟分かる要接分かった一樣

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com