[文法] 大家的日本語中級三試翻譯問題

作者: www41505 (www)   2016-10-25 15:20:58
のみこむのに苦労した日本語は、佃煮にするほどあった。
試譯: 為了領悟日文而做的努力,像煮佃煮一樣的辛苦
たとえ月極と書いてあっても、僕の内なる声は読み違えたりしない。
試譯:即使寫作月極,我也不會唸錯。
内なる声查到的意思好像是心聲,但這句不曉得如何放進去才翻得恰當
日本語だったら、笑う門には福来るってとこかな
勘違いもいいとこですよね。
這兩句都有出現とこ,覺得應該是こと才對,但連音聲檔都唸とこ,查とこ的意思怎麼看
都很怪!?
http://i.imgur.com/XEAJ94Y.jpg
http://i.imgur.com/khcgjCJ.jpg
最後兩句附上前後文
前面兩句覺得翻起來怪怪的,請日語版前輩們幫忙><
すみません、直していただけませんか
作者: coykm (Yv)   2016-10-25 15:44:00
佃煮にするほどある=たくさんある 慣用句1.費盡心力才能理解的日文有很多就是很難搞懂的日文很多啦...
作者: balgaintl (薬用石鹸)   2016-10-25 16:17:00
とこ應該是ところ吧兩個字應該是一樣的意思?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com