PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻譯] 請問這句應如何翻譯?
作者:
siang912
(siang)
2016-11-13 17:16:51
想請問下圖3的句子是什麼意思
子どもたちは今まで「に」「ない危険」......
助詞「に」這邊怎麼解釋呢?
ない危険是危険がない的意思嗎?
請大家不吝賜教 謝謝~
http://i.imgur.com/0fkZlKO.jpg
作者:
elthy
( )
2016-11-13 17:18:00
「今までにない」「危険」
作者:
h10840206
(仕倖)
2016-11-13 17:36:00
啊直翻不就「『至今都沒有的』危險」不是嗎?硬要分出助詞的文法的話給你個提示,把那個助詞拿掉會變成什麼意思,自然就會推敲出那個助詞的角色和語感。「今まで+に+ない」+危險動詞連體形(具修飾功能)+名詞
作者:
LonelyLove
(傲然與懦弱)
2016-11-13 19:08:00
你是不是沒學過名詞修飾
作者:
snyk
(BMI 48)
2016-11-14 00:41:00
你拆的方式是錯的 剛剛還想說這是什麼XD
繼續閱讀
[文法] 大家的日本語 第33課
gauss760220
[請益] 有幾乎都用漢字寫的書或閱讀材料嗎?
kimidesu
[請益] 想請益關於台中學習日語的方向
wenning
[文法] てあげる/もらう的助詞問題
windzon
[文法] 接續兩句子用ます形接續的用法…
red0whale
[文法] 氣味的用法
LBJtraveling
[問題] 詢問日語問題
leokane999
[文法] 不好意思又遇到助詞問題
hjtiun852
Re: [問題] 日文口說的練習方式
onijima
[翻譯] 聲優不只要會用各式各樣的聲音說話,搞…
red0whale
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com