PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[徵求] 練習口譯的同伴
作者:
s9911137
(我不是正妹)
2016-11-22 17:56:17
公司12/6要去日本出差,找我去當口譯
但我完全沒受過訓練,也沒有實務經驗,純粹憑著一張低空飛過的N1證書,
因此希望能找人陪我練習(?
因為董事長也會去 我可不想丟了工作啊T.T
地點在台北
希望在12/6前能夠每個禮拜練習至少練習一次(好像也只剩兩個禮拜…)
感激不盡m(_ _)m
或是有人刻意提供管道/方式的嗎?
謝謝~
作者:
s9911137
(我不是正妹)
2016-11-22 17:57:00
最後一句刻意→可以,用手機無法編輯QQ
作者:
iouhsu
(éµç›¤ç¥žæŽ¢-白羅)
2016-11-22 19:10:00
口譯很多枚枚角角,上家教版花點錢惡補一下會不會比較好@@
作者:
natsunoumi
(AKI)
2016-11-22 20:00:00
推樓上 口譯聽懂會講是基礎 其他細節有經驗的比較懂
作者:
s9911137
(我不是正妹)
2016-11-22 20:01:00
謝謝樓上意見,我會嘗試看看的~
作者:
pupu60388
(Nate)
2016-11-23 06:27:00
沒經驗的口譯一定很gg 一定會出現很多你知道但你不知道怎麼表達的時候 這只能靠經驗了
作者:
minagoroshi
2016-11-23 11:42:00
照你的練法,我看你可以準備找工作了w
作者:
Sva
(4/28-5/3無法上站)
2016-11-23 15:39:00
這公司既然沒打算花錢請專業的,你也不用太緊張,口譯不是幾個月內就可以到達標準的。更何況你練兩次,還不如不練以後他們就知道不能隨便拉個會日文的就當口譯,這很難
作者:
ae867878
(寄予厚望)
2016-11-24 17:37:00
建議你多練影片跟述,把舌頭打開,找人練習效果真的有限
作者: rabbitTea (兔子茶)
2016-11-25 22:25:00
建議找專業口譯 工作上遇到的變數很多 只靠你一人無法而且你只有兩個星期可以練習 保重如果你只負責把日本人說的翻成中文給董事長聽就算了 但如果你要跟日本人溝通 敬語那些都要滾瓜爛熟喲
作者:
johjima00002
(城島)
2016-11-26 13:53:00
其實主要是要看你的口譯型態是什麼,是會議型的還是演講型的
繼續閱讀
[問題] 日本人家教行情
paschen
[翻譯] 有點古的句子
huginx
[文法] とき用法疑問(檸檬樹N3模擬試題)
stevenjou
[文法] Vてて。
k940850
[文法] 使役形的敬語的一些問題
johnny94
[文法] 日本語GOGOGO1 第十課文法求解
a4520343
[翻譯] 請協助翻譯或校正句子
kuendian
[翻譯] 社團的介紹詞
fukuYAMA0605
[チャ] 超ムカつく…
red0whale
[文法] 請問入る的命令型變化...
LadvGaga
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com