PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[文法] 大家的日本語 第45課
作者:
gauss760220
(找尋無臉華)
2016-12-21 07:23:56
カードをなくした場合(baai)は、すぐカード会社に連絡(rennraku)してください
譯 : 卡片遺失時,請盡快聯絡卡片公司。
なくした 指 遺失 ; すぐ 指 趕快
場合 後面似乎必須接特定的處理方式(?)
ex.指示;要求;判斷;建議
而且是"未來性"的;假設"未來"發生了什麼事,要怎麼做處理 的意思
有點類似條件型的 なら(?)
例えば
違うなら、ブロックしてください (如果不是、請封鎖我)
是這樣嗎?
作者:
ccc73123
2016-12-21 09:18:00
"場合"指的是情況 當然你要用仮定形來講也是可以但是用場合は的話要注意 已經發生的事情不能用
作者:
fel801
(晏夜*)
2016-12-21 18:53:00
你的詞彙理解很有問題。した就是する的過去式,它是動詞啊。不是什麼特別的用法。更不是你說的『動詞後面放した就是過去式』,每種動詞都有它自己的變化方法名詞後面放を、如果你有理解的話應該不會對した感到困惑。這句在這裡是『明明做了約定,她卻沒有來』最後那個の、是把『言葉の使い方を調べる 』名詞化。變成『這件事』的意思。所以後面的に就是針對這件事
作者:
hdw
2016-12-21 19:42:00
有一種名詞是有動作的,例如:食事、旅行....等等這類的名詞都可以加上(を)する變成さ行活用動詞する的動詞變化,請自行找囉!!!
作者:
ccc73123
2016-12-21 20:43:00
看原PO學的是五段動詞還是三類動詞我是學三類動詞的 する是第三類 這個應該是基礎喔可能你看的進度有點快 前面的東西開始忘了約束をしたのに、彼女は来ませんでした 這裡的のに是轉折語氣的用法 跟けど類似 但是通常是用來表達負面的情緒所以翻成中文的話我會翻成"明明"明明就已經約好了 但她卻沒有來
繼續閱讀
Re: [資訊] 推薦的會話書
kimurakaela
[問題] 時代的日文老師
uiuser
[翻譯] 翻譯練習:月薪嬌妻
egor
[問題] 初學者自學日文疑問
FJU597660557
[資訊] BJT改為電腦測驗囉
snyk
[翻譯] 讀解文章看不懂
pq1234578
[問題] 請推薦有附中日發音的單字書
takiviva
[文法] 大家的日本語 第44課
gauss760220
[翻譯] 緯來日本台【月薪嬌妻】記者會 翻譯問題
st943617
[問題] 雜誌電子書
xnicewilly
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com