PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[語彙] 日文中攻擊這兩個單字的差異
作者:
dreamerokada
(舞落的幸福)
2017-08-07 16:36:25
想請問一下,日文厲害的人
日文的こうげき 和 攻める
這兩個字差異在哪呢?
如果用在排球比賽中 設計標語上 那個字比較
適合,謝謝解答的人 感恩
作者:
NaoSensei
(ナオ先生)
2017-08-07 17:28:00
攻める本來是 責める 這個字即"嚴厲地責備他人"的意思,所以有積極地打向對方的語感攻撃 的基本意義則是"進攻敵人"的意思兩者差異不大,運動上常用"攻擊"
作者:
wcc960
(keep walking...)
2017-08-07 20:09:00
看場合吧,其實沒啥差別,就跟中文你要講攻擊or進攻一樣
作者:
medama
( )
2017-08-07 20:11:00
アタック比較適合
作者:
wcc960
(keep walking...)
2017-08-07 20:12:00
標語的話こうげき字面上會比較強烈,看你想表達什麼アタック又比較限定在殺球的意思
繼續閱讀
[請益]黃國彥戶田昌幸的日語語音學入門
eschew
[文法] 為什麼不是「ご大事に」而是「お大事に」
rakuin
[資訊]
kicker96
[文法] くれる vs もらう
a379537956
[問題] 增進日語口說的方法
bonjour4738
[問題] N3書單請益
DarrenDe
[問題] 關於讀日文輕小說的影響這件事
praiseZun
[公告] 日檢/日留參考書八月份交易區
IMF
[文法] 連体形接"に"的用法
xavier13540
[翻譯] 翻譯圖片中的日文?
dharma
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com