PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻譯] いっても仕様のないこと...
作者:
khsiuol
(邪惡能é‡)
2017-09-24 16:56:59
いっても仕様のないこと、そうかといって、いわないでも仕様のないこと。
看課文看到這句 請問該怎麼翻?
不明白も跟こと在這裡的用法 只看懂中間的"雖是這麼說"...
連前後文一起:
天才は、いつもたった一人で、話相手を持ちません。
いっても仕様のないこと、そうかといって、いわないでも仕様のないこと。
そういう気持ちをまぎらわすために、利休には茶、世阿弥には能が必要でありました。
作者:
amnos830520
(沒牙)
2017-09-24 18:18:00
有前後文嗎?も是也、こと是事情就算說出來也是沒有辦法的事,話雖如此,就算不說也是沒有辦法的,覺得這段的意思是不是指說不說都沒辦法那最好說出來之類的XDD?沒有前後文我只能猜測><
作者:
khsiuol
(邪惡能é‡)
2017-09-24 21:40:00
前後文已補上~
作者:
KiwiSoda01
(奇異果汽水)
2017-09-25 20:01:00
天才總是孤獨的,沒有可以談話的對象。說了對方也不會懂,但也不說也不行。為了排解這樣的心情,對於利休和世阿彌而言,茶和能劇是必要的
作者:
khsiuol
(邪惡能é‡)
2017-09-26 07:47:00
原來兩個仕様意思不同啊 感謝
作者:
h120240
(良辰吉日)
2017-09-26 17:05:00
是 仕様 還是 仕方 ? 感覺有錯字
作者:
ssccg
(23)
2017-09-26 17:26:00
仕様和仕方一樣,不是錯字
繼續閱讀
[文法] 人に睨む 人を睨む 意思有差別嗎?
ljh093567347
[翻譯] 提供這個字如何翻譯
kkk246810
[文法] ごとに、おきに
rtoday
[資訊] Taipei台日交流(第8回)_11/5_
alex0926
[文法] で和に兩個助詞"存在"的用法
black58gigi
[徵求] 台北 日文交換中文
myTJCWlife
Re: [問題] 關於新手學日文
ccc73123
[問題] 關於新手學日文
ponmaster
[語彙] 日文新聞標題的か
komica5566
[翻譯] 某張告示
n99lu
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com