PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻譯] 來電的轉達
作者:
newdog
(gogo)
2017-11-30 10:56:04
請幫我確認以下的翻譯是否OK, 謝謝
中文:今天接到A公司的來電,想詢問Bさん下週的星期一或是星期二下午1:30
是否有時間可以做個拜訪? 如果時間沒問題的話,由我這邊再進行回覆
(接電話者是我,我要詢問XXさん是否有空)
日文:本日A会社の電話により、来週の月曜日か火曜日の午後1:30にBさんに
訪問したいと伝えてもらいました。
時間は問題がなければ、こちらからA会社に返事します。
作者: wen26
2017-11-30 11:31:00
本日a社のOOさんからの電話で、こちらに訪問しようと思うため、bさん来週月曜日や火曜日午後のスケジュールを確認したがるんですが、あいてる時間がきめれば、教えてください、私から向こうに返事いたします。
作者:
antpro
(-_*|| 宅)
2017-11-30 14:07:00
我看不懂中文的表達說
作者: rugalex (rugalex)
2017-12-01 11:46:00
中文贅字好多又看不懂......
繼續閱讀
[讀解] 大家的日本語48課 問題
black58gigi
[翻譯] 小說中的一句話
peter41308
Re: 台中 想找日本人 語言交換
yu2040
[翻譯]使役動詞+てもらう/くれる翻譯
black58gigi
[翻譯] 請教請清理冰箱的翻譯
lovebbw
[問題] 天聲人語變成全付費?
linhehe
Re: 完全沒基礎的人,書的選擇?
McHamburger
[文法] 使役跟命令的差別
black58gigi
Re: 完全沒基礎的人,書的選擇?
cyora
[文法] 該用使役受身還是使役?
chuliu
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com