[翻譯] 把這個當作調味料加進料理裡面

作者: black58gigi (阿強)   2018-04-20 01:42:41
問題:  把這個當作調味料加進料理裡面
試譯: これを調味料におかずの中に入れた
還是 これを調味料としておかずの中に入れた
主要是 當作...這裡
不曉得要用 調味料に、調味料とした、調味料にした
另外如果是 把牛肉當作豬肉吃掉
是 牛肉を豚肉として食べた
有點不清楚...麻煩各位了
作者: allesvorbei (如果、聽說、可能)   2018-04-20 07:53:00
已經做好的菜,所加的東西日文是薬味,而不是調味料
作者: zxcvbnm9426 (歇斯底里一匹狼)   2018-04-20 10:55:00
1.調味料として 但として是有把A當作B的意思 也就是本來有其他功用的食材像是 日本酒等等的 所以就不會出現 塩を調味料として料理に入れる。 想要表示特別加的話可以用隠れ味2.如果是把牛肉當豬肉料理可以用として 但誤以為是豬肉就不適合了 有錯請指正~
作者: s6031417 (曦和)   2018-04-20 10:56:00
おかず在日文中是配菜料理直接用料理我覺得就行了
作者: ninomae (一)   2018-04-20 12:39:00
味付けに
作者: zxcvbnm9426 (歇斯底里一匹狼)   2018-04-20 14:41:00
塩を調味料として料理に入れる 在文法上沒錯但是邏輯上鹽就是調味料了 這樣很像把褲子當褲子穿除非你是要加在一般不會加鹽的料理裡面
作者: black58gigi (阿強)   2018-04-20 14:54:00
了解了! 謝謝Z大~
作者: ccc73123   2018-04-20 18:12:00
把不是調味料的東西當調味料 譬如說鼻屎 就可以用として
作者: Sva (4/28-5/3無法上站)   2018-04-21 02:53:00
樓上笑死,鼻屎www
作者: s6031417 (曦和)   2018-04-21 04:40:00
なんと恐ろしい調味料だ隠し味としても斬新過ぎる

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com