PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻譯] 失はれる物語的一句話
作者:
magicsi
(ALCHEMIST)
2018-05-18 10:58:59
しかし彼女の言葉 が お世辞にすぎなかった のだと 気付いた のは、
中学生 に なってから の こと だ。
但是她的話不過是場面話 のだと 發現(前面事實)時,是成為中學生時才知道的…
不好意思中文沒有仔細重排,覺得這樣比較好討論…
請問這裏的のだと 是什麼意思呢?
謝謝!
作者:
m2488663
(碧潭西岸辺露伴)
2018-05-18 11:36:00
彼女の言葉がお世辞に過ぎなかったのだ と 気付いた?
作者:
elthy
( )
2018-05-18 11:41:00
就是樓上說的 のだ+と
作者:
magicsi
(ALCHEMIST)
2018-05-18 13:02:00
謝謝二位。のだ跟と都好難理解成中文啊。這裏と應該是引用吧?
作者:
elthy
( )
2018-05-18 14:17:00
のだ說明 と引用內容
作者:
isawaghost
(セクシャルハラスメント)
2018-05-19 08:33:00
のだ 可以理解成の(こと)だ嗎
作者:
allesvorbei
(如果、聽說、可能)
2018-05-19 08:59:00
https://i.imgur.com/Hca5Wfy.jpg
這個算是基礎日文,如果不清楚的話請好好看複習課本的內容而且気づいたのこと?光文法上就完全錯誤了吧更正:過ぎなかったのことだ才對,但也是文法錯誤
作者:
kent24245
(Dunamis)
2018-05-21 11:55:00
沒看動朋齁
繼續閱讀
[問題] 台北口說補習班
s555551010
[讀解] 想問關於「生マ○コ」的意思
e04a8678
[心得] 補習班詢問心得
CBETA5566
[問題] ig上的訊息
predatormons
[問題] マンガ図書館Z 下載功能
dharma
[語彙] 日常用語的集數
mayday60301
[文法] GOGOGO 第三十二課 會話三疑問
Iescape
[資訊] 台日大學生交流會
aaa2615
[翻譯] 不好好治療的話會好得很慢
black58gigi
Re: [問題] 請教有50音專班的補習班
IMF
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com