PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[語彙] 日常用語的集數
作者:
mayday60301
(彥~)
2018-05-13 19:31:07
請問我們中文常常說的第一集.第二集...的說法
用日文要怎麼表示呢??
看到網路有人說
書刊:~刊.~冊
漫畫:~巻
電影:~弾
那像電影第二集可以用 二弾目 這樣嗎??
還是日本人怎麼來表示一些集數呢
想請教大家
感激不盡!!
作者:
wcc960
(keep walking...)
2018-05-13 19:55:00
第二弾、二作目,連續劇就第○回
作者:
picadar
2018-05-13 22:08:00
第二話
作者:
olivelovers
(憂鬱少女)
2018-05-13 22:54:00
O部作(全部)、O作目
作者:
uzumaki
(無業)
2018-05-14 00:04:00
エピソード 1
作者:
mayday60301
(彥~)
2018-05-14 11:03:00
比較有頭緒了~謝謝大家解惑請問 第二弾 跟 二作目 的用法或場合有差別嗎~~~還是都可以通用(看作者習慣?
作者:
wcc960
(keep walking...)
2018-05-14 16:55:00
單純講某電影是某系列的第二集時多講二作目,第二弾多是宣傳時使用,強調是"某某電影(or系列)的第○集"
作者:
mayday60301
(彥~)
2018-05-14 23:19:00
這樣瞭解了~~感謝wcc960大大解惑!
繼續閱讀
[文法] GOGOGO 第三十二課 會話三疑問
Iescape
[資訊] 台日大學生交流會
aaa2615
[翻譯] 不好好治療的話會好得很慢
black58gigi
Re: [問題] 請教有50音專班的補習班
IMF
[文法] 有一段歌詞 不知道正確的解讀
nswrth
[翻譯] 想問一段翻譯(苦惱了很久的題目N2)
sdtgfsrt
[讀解] 這一段文章無法理解..
black58gigi
[請益] 台北補習班推薦
estatevinger
[翻譯] 這樣翻譯可以嗎?
black58gigi
[文法] 這幾句的文法該如何解釋呢
shoshi1108
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com