這是8年前EZjapan雜誌的文章
https://imgur.com/D5xModF
江戸時代に入ると、「灰色」が最も庶民的な色となり
関東の桜も飾り気なく落ち着いた「桜色」になりました
雜誌翻譯:
到了江戶時代,灰色成為最能代表庶民的顏色,
所以關東地區的櫻花也變成沉穩帶素雅的櫻色。
①其中となり是指漢字的"隣"嗎?看雜誌的翻譯,好像不是"隣"。
如果是其他字變化過來的,該如何分析這個字?
②另外查了一下なく,有查到"泣く"跟"鳴く",但我想應該不是這2個字
這裡的なく是代表什麼意思呢?
請各位幫忙看一下了,謝謝。