[翻譯] お寺の標語

作者: baldy (Squirrel Order No.2)   2018-08-08 17:14:23
 倒不是限定寺廟啦,就像聊天那篇所說,我
覺得寺廟前的偈語往往言簡意賅,意味雋永。
要找這類句子,往寺廟門口找(或是google搜
尋本文標題)就是個省時省力的好方法。
 廢話就說到這裡,來介紹今天的偈語吧(說
起來今天的句子似乎不太需要翻譯)
一人でいると孤独感
二人でいると劣等感
三人でいると疎外感
想看翻譯請按[\]
一個人會有孤獨感
兩個人會有自卑感
三個人會有疏離感
作者: Huevon (巨蛋)   2018-08-09 04:53:00
これを書いた人がどんだけぼっち体質なんだよ!と、読んだ時最初に出た感想はこれですね。(苦笑
作者: baldy (Squirrel Order No.2)   2018-08-09 09:34:00
いやいやいや、無人島とかの場合を想定してくださいよw
作者: medama ( )   2018-08-09 20:29:00
作者: Huevon (巨蛋)   2018-08-10 00:10:00
いや、だってさ、三人でいると疎外感ってことは、他の二人だけで仲良く行動しているってことだろう?三人ですらこうなんだよ?つまり三人以上でも同じ状態になりそうだと推測できるんだよな?これはもうぼっち体質で確定だと思うが。
作者: baldy (Squirrel Order No.2)   2018-08-10 10:24:00
啊這個分類好像反而不太應該用日文講,我就順便偷懶一下啦這幾句話應該不是說者形容自己,而是這世上隨機挑出一個兩個三個人,都有可能這樣。又或者這世上只剩一個/兩個/三個人時,也是一樣。一個人就不說了,有兩個人就有很多東西可以比高低,有三個人就表示每個人都有兩個對象可以選擇,也就有可能有其中一個被冷落
作者: Huevon (巨蛋)   2018-08-11 20:50:00
言いたいことが分かるが、説明なしでこれを読むと、普通にぼっち?と思っちゃうんじゃない?
作者: baldy (Squirrel Order No.2)   2018-08-13 22:47:00
這個我也有辜狗到,還有Pinterest上也有很多類似的 :D

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com