前幾天第一次寫E-mail給對方
すみません。私の日本語があまり上手じゃないですから、よろしくお願いします。
https://youtube
このチャンネルは初めて見ていました。
本当に凄いです。
私はXXXXの初心者です。
XXXXを練習していますから OOOさんにXXXを演奏してほしいです
どうぞ よろしくお願いします
今天在對方的頻道上有看到回應我的演奏影片,
但因上一封沒有說明清楚,對方不清楚我想要演奏的方式,
所以跟本來希望的有一些出入
也想要再次感謝對方特地拍了這部影片
問題:想要了解以下的翻譯是否正確或通順
這個訊息是我發的
我是台灣人
(日本人看到我寫日文不是很好,說應該是海外人士)
到現在為止都是在練習左右交換打
在網路上有很多影片都是XXXX的,所以OOO先生的左右交換打真的很厲害
本來的意思是希望用左右交換打的演奏方式,不過沒有關係
真的已經非常感謝了
試譯:
そのメッセージは私が出すことでした。
私は台湾人です。
今まで練習しているのは交互打ちです。
ネットに動画をほとんど見るのはXXXXXですから、OOOさんの交互打ちが本当にすごいです。
元の意味は交互打ちを演奏してほしいですが、大丈夫です。
どうも ありがとうございました。