[文法] 風邪がち 言わない?

作者: SimpleThing (簡單)   2018-10-15 14:31:13
用がち和風邪搜尋標題都沒搜到,所以就發問了
書名:日檢完勝500題 N2
頁數:P.12(一開始就有問題QQ)
這題基本上是考気味/がち
雖然我選對答案
可是解析寫:風邪がち...言わない
想請問這是文法上有什麼問題嗎?
還是因為是習慣而已,謝謝!
作者: Ricestone (麥飯石)   2018-10-15 14:34:00
算單純不常有人說,要嘛直接病気がち
作者: elthy ( )   2018-10-15 14:35:00
沒有不行只是兩個意思不一樣啊 一個是有點感冒的感覺 一個是容易感冒的傾向
作者: Ricestone (麥飯石)   2018-10-15 14:35:00
風邪比較是良く引く當然這是在說那解析在講的事啦至於為何不常這麼講,應該也就是因為平常是用引く表達所以對一般人來說那不是になる那種感覺
作者: Huevon (巨蛋)   2018-10-15 21:04:00
用中文的感覺來解釋是我們都說是"得感冒"而不是"生感冒",所以感冒算是外在因素而不是自身,所以不用がち
作者: SimpleThing (簡單)   2018-10-15 22:32:00
感謝各位大大~~
作者: fang2486   2018-10-16 14:04:00
我也搞不清楚...直接[病気がち、熱っぽい、風邪気味]背起來
作者: elthy ( )   2018-10-16 15:33:00
先不管是否不自然 がち跟気味意思本來就不一樣

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com