作者:
thexxx (...)
2018-12-24 07:17:34是這樣的,因為因為是工作之餘自學日文,
雖然有看緯來、國興或ワクワク 等頻道,
一來可以加強印象,也知道現在習慣。
現在日本節目都會打上字幕加強效果,
讓日文初學者備感親切。
但有時會發現,同一個字彙,
會寫成假名,但又會寫成漢字。
舉愛看美食節目來說,最常出現海鮮類字彙。
蟹(カニ)、鰯(イワシ)、鱸(スズキ)等等,
同一段話字幕一下子片假名一下子漢字。
小弟不解的是,這些字應不是少見字,
寫成漢字應該不會造成閱讀上困難,
為何會有片假名或漢字混用情況呢?
如果說是名詞會這樣混用,
動詞或形容詞也會,有時平假名有時又漢字,
雖然不是同一節目。
如:嬉しい、素晴らしい、素敵、綺麗…等,
繰り返す/ くり返す。
不忘記是哪一齣日劇的台詞了,
大意是說整篇文章太多漢字了,
感覺像法律訴訟文件,太失禮了。
我知道不是每位日本人漢字都認識很多,
所以感覺寫太多漢字好像會造成對方困擾
平常寫成漢字是為了避免混淆,不需要全部用漢字是以音為本,漢字是後加的
作者:
FXW11314 (soukai)
2018-12-24 07:36:00基本上常用漢字會寫成漢字,其他就看習慣跟正式度
作者:
laplacian (laplacian)
2018-12-24 17:01:00覺得是看心情
作者:
thexxx (...)
2018-12-24 17:46:00其實如果漢字愈多,用習慣中文字了反而比較快理解,因為日文同音字很多,有些字只寫假名,不能馬上理解(例如スズキ/鱸/鈴木)但日常用語,反而是從假名去認識的也習慣了,寫成漢字真的會一時理解不能。如:有難う御座います、今日は、今晩は、御免なさい、下さい,還真有看過雜誌或一些文章寫過,不過真的很少就是了
作者:
toyokawa (japan)
2018-12-24 19:15:00推
作者:
wcc960 (keep walking...)
2018-12-24 21:04:00今日は、今晩は、下さい應該算很常見的吧....
作者:
Zero0910 (みくに最高≧▽≦)
2018-12-24 23:09:00成步堂 / 矢張 (錯棚)
平常寫成漢字是為了避免混淆,不需要全部用漢字是以音為本,漢字是後加的
作者:
FXW11314 (soukai)
2018-12-23 23:36:00基本上常用漢字會寫成漢字,其他就看習慣跟正式度
作者:
laplacian (laplacian)
2018-12-24 09:01:00覺得是看心情
作者:
thexxx (...)
2018-12-24 09:46:00其實如果漢字愈多,用習慣中文字了反而比較快理解,因為日文同音字很多,有些字只寫假名,不能馬上理解(例如スズキ/鱸/鈴木)但日常用語,反而是從假名去認識的也習慣了,寫成漢字真的會一時理解不能。如:有難う御座います、今日は、今晩は、御免なさい、下さい,還真有看過雜誌或一些文章寫過,不過真的很少就是了
作者:
toyokawa (japan)
2018-12-24 11:15:00推
作者:
wcc960 (keep walking...)
2018-12-24 13:04:00今日は、今晩は、下さい應該算很常見的吧....
作者:
Zero0910 (みくに最高≧▽≦)
2018-12-24 15:09:00成步堂 / 矢張 (錯棚)
作者:
romand (@çš¿@)
2018-12-24 23:53:00你看的是綜藝節目的話一方面也是為了更讓大眾了解內容最後一段好像在說校對女王
作者:
tu00679 (緑鈴)
2018-12-25 02:00:00看排版哪種比較容易看。順帶一提要是把全部有漢字的字都換成漢字的話反而會給周遭日本人一種你在裝跩裝聰明…所以請適當的摻合。反之想給人自己很聰明的印象就全用漢字
作者:
thexxx (...)
2018-12-25 11:12:00回romand,經您這麼一說好像是這部回tu00679,原來如此,多謝解惑。這就好像中文白話文不說,硬是要咬文嚼字
作者:
wayland (電波鴕鳥)
2017-01-05 00:38:00日本政府有規定中學程度以上的難字要用假名用片假名是怕自立語跟附屬語混在一起至於特地整篇用片假名的好像是近代的律令文書習慣那樣寫(看起來比較扼要正式)
作者:
romand (@çš¿@)
2018-12-25 07:53:00你看的是綜藝節目的話一方面也是為了更讓大眾了解內容最後一段好像在說校對女王
作者:
tu00679 (緑鈴)
2018-12-25 10:00:00看排版哪種比較容易看。順帶一提要是把全部有漢字的字都換成漢字的話反而會給周遭日本人一種你在裝跩裝聰明…所以請適當的摻合。反之想給人自己很聰明的印象就全用漢字
作者:
thexxx (...)
2018-12-25 19:12:00回romand,經您這麼一說好像是這部回tu00679,原來如此,多謝解惑。這就好像中文白話文不說,硬是要咬文嚼字
作者:
wayland (電波鴕鳥)
2017-01-04 16:38:00日本政府有規定中學程度以上的難字要用假名用片假名是怕自立語跟附屬語混在一起至於特地整篇用片假名的好像是近代的律令文書習慣那樣寫(看起來比較扼要正式)