[翻譯] 訪問讀到的話求譯?スピード感?

作者: raura ( )   2019-01-19 11:03:54
各位好
看藝人訪問看到這句不太懂
黃色部分是特別不懂
除了想知道理解是否正確
也想知道如何拆句子,謝謝
問題:
スピード感についていけるよう、
まずは自分がやるべきことを、
しっかりやることですね
試譯:
盡可能跟上速度
首先自己該做的事
就要扎扎實實地做。
請問スピード感についていけるよう的斷句
應該是スピード感に ついていけるよう嗎?
謝謝
作者: cocosmall (小可)   2019-01-21 15:21:00
這樣我倒覺的翻成跟上導演或劇組的節奏,比較通順

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com