圖文參考網址:https://goo.gl/1L69U9
〔文法解說〕
なぞ:中文為「等等、之類」的意思。
是從古語なんぞ音變簡單化後,唸成なぞ而來的。
意思跟我們平常較常用的「など」差不多。
=文型:名詞+なぞ=
例句:
お茶なぞ飲んでいきましょう。
=お茶など飲んでいきましょう。
(喝個茶之類後再去吧!)
こそ:中文為「正是、才是」,用來強調使用。
=文型:名詞+こそ=
例句:
1.あなたこそ嘘つきだ!(你才是說謊的人哩!)
2.今こそ皆さんに手伝ってもらいたいんです。
(現在正是希望可以得到大家的幫忙。)
3.田中さん:ありがとうございます!(謝謝你!)
小池さん:こちらこそ。(彼此彼此!我這邊才要謝謝你!)
〔好話例句〕
ひとの気持ちなぞ、理解できなくて当然だ。
理解し合えると思うことこそ傲慢です。
翻譯:
無法理解別人的心情那是正常的。
自以為能夠理解別人這種想法才是傲慢的。
(出自於 家売るオンナの逆襲 / 房仲女王大逆襲 第三集)