朋友來信,因中美貿易(爭霸)戰的關係
丟了在柬埔寨的工作
請幫我順一下日文是否正確,謝謝!
カンボジアの仕事がなくなりましたか
(柬埔寨的工作沒了嗎)
最近米中貿易戦は台湾の経済にも巨大な影響が与えました
(最近美中貿易戰對台灣的經濟也產生了巨大的影響)
台湾では将来親米あるいは親中の討論も激しいです
(在台灣親美或親中的討論非常激烈)
でもどちらも通用しない、今はアメリカと中国
(但是哪個都行不通,現在美國和中國)
沢山企業は二つの選択肢は一つしか選択しなければなりません
(很多企業不得不二擇一)
沢山大手な台湾メーカは中国から離れて、台湾やベトナムやメキシコまでに移しました
(很多大的台灣製造商都從中國撤離,移到台灣、越南、甚至墨西哥)
アジアの諸国は多分同じ難問を臨んてると思います
(我想亞洲各國大概都面臨一樣的難題)
貿易戦が続けば、台湾の経済はどうなるか心配していますね
(貿易戰再持續下去的話,很擔心台灣的經濟會變得如何)