※ 引述《fk6418 (きよよ)》之銘言:
: 如題,煩惱已久的問題。
: 這裡指的是,好像直接將中文翻成日文講出去不太正確,因為他們規矩很多,講話不只是講
: (例如:想拒絕的時候不會直接說不,而是說それはちょっと..、〇〇ですけど)
: 常常無意間冒犯到,或是自己覺得只會說日文但是沒學到最核心、最重要的部分..
: 請問關於這部分有沒有個甚麼「大原則」,
: 或是說有出版商出版的「書籍」之類的?
: 還是這點只能多跟日本人講話,多雷他們幾遍、多丟臉幾次呢?
: (讀空氣真的好難orz 日本人不爽也不會直接寫在臉上 到底要怎麼讀la)
: 先感謝願意回答我的各位!
: