[翻譯] 漫畫一句台詞問題

作者: daa0207 (JACK)   2019-08-29 13:40:38
之前一起練日文的朋友傳漫畫截圖跟我討論畫圈那句句子的意思
https://i.imgur.com/paltq90.jpg
因為是接強気だね,自己有兩種解讀(?)但不知道哪一個才是正確的
1.因為我是帶把的
2.因為我是會拿到卡的那種人
(故事簡介:這所高中的學生會暗中舉行階級遊戲,會辦個ゲーム,學生在ゲーム中抽到
的牌就代表他接下來的階級,下級必須完全服從上級)
說不定自己兩種解讀都錯,希望版上的大大能協助了,謝謝!
作者: Huevon (巨蛋)   2019-08-29 13:49:00
我可是穩拿組的,或是我(跟其他人比起來)可算是有(能力/運氣/等等)的沒看過這漫畫比較難完全解釋他認為自己比別人"有"什麼
作者: minagoroshi   2019-08-29 14:18:00
老子我有的是XX
作者: tabiboshi (旅星)   2019-08-29 15:03:00
作者: samuraiboy (samuraiboy)   2019-08-29 15:18:00
大概是要領がいい的意思,我大概會翻:我有腦
作者: wcc960 (keep walking...)   2019-08-29 16:12:00
我是人生勝利組之類的,持ってる/持ってない是抽象意義一個人經常成功就是持ってる,反之就是持ってない
作者: Huevon (巨蛋)   2019-08-29 16:16:00
也有命大/撐得久的意思,很多方式可以解讀,但基本上就是想表達自己可是比大部分對手站在有利的地位
作者: wcc960 (keep walking...)   2019-08-29 16:17:00
講"我是強運的那方" "我是會贏的那方"...都行撐得久的持つ又是另一個語義了,跟這裡不太搭軋
作者: KiwiSoda01 (奇異果汽水)   2019-08-29 16:31:00
https://i.imgur.com/wsHrdGG.png直譯是二樓那句 言下之意就是「別把我跟那些沒料的混為一談」
作者: gibson72 (丹神快拜)   2019-08-31 09:11:00
不就是強運的意思 很常見的很口語的台詞雖然省略了運氣 可是我也沒看過完整說出來

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com