PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻譯] 看了十遍以上還是不懂......
作者:
momojan
(發現)
2019-10-16 00:10:11
目下砂糖税は内地において消費するものには 内地において課税するが爲に、かつて120
0万円の税源であったものが、台湾において使用する部分にのみ課税することとなった
ので、現在では百数十万円の総額に過ぎない状態である。
試譯:
目前砂糖稅目的是向在內地消費者於內地徵收稅金,使得曾有1200萬圓左右的稅源變得在
臺灣僅就使用的部分課稅,因此現在稅金總額只有區區的一百數十萬圓。
主要是第一句看不太懂,還望高手指教(~_~;)
作者:
iphone15
(JeanValjean)
2019-10-16 00:12:00
砂糖税は....(課稅標的)に課税する
作者:
zxcvbnm9426
(æ‡æ–¯åº•里一匹狼)
2019-10-16 01:33:00
中國的文章 ?
作者:
kdeath
2019-10-16 03:10:00
日據時代吧
作者:
love11234
(newshit)
2019-10-16 03:49:00
日領 日治都好 不要這麼華國史觀據什麼?清國統治範圍沒有後山叫做領 日本全島叫做據這樣要說依照清國史館 鄭氏這個日本人也是據了呵呵
作者:
grant790110
(歷史的過客)
2019-10-16 10:10:00
が爲に 翻"由於" 比較順吧
作者:
Kurbis
(瓜)
2019-10-16 13:16:00
當前的砂糖税在過去係以日本本土消費作課稅,故曾有1200萬円的稅收來源,現僅對台灣的砂糖使用作課稅,以致稅收連一百數十萬円都不到的狀態不好意思不知道正不正確,只是整段看完接收到的資訊
作者:
momojan
(發現)
2019-10-16 17:54:00
感謝各位的意見與指教。
作者:
s4340392
(yo)
2019-10-16 22:05:00
以致稅收連2百萬元都不到
繼續閱讀
[贈送] 滬江N1、N2考古題2014-16 (恰中)
ebucy
[翻譯] 広めたいようなそうでもないような
khsiuol
[翻譯] 朋友來信,其中一句話試翻
koizumisyou
[翻譯] 請飯店預留有可以看到外面窗戶的房間
adonisix
[翻譯] 日翻中 試譯
shoumin13
[文法] 美しく夢?
goro18
[語彙] 您慢慢來
kaoru2005
[チャ] 台風後の湘南
sugar110203
[資訊] 請問有用過Langmate的大大!求救
Adam01011
[資訊] 請問旅行用翻譯機可用來做語言學習機嗎.
stormlord
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com