希望你能誇獎我
以前都是說 褒めてくれて欲しい
因為想說 是希望對方對我做的事
所以加了くれる
昨天被日本朋友說 褒めて欲しい 就好了
不用加くれる
妹子我想了半天 為什麼不用加くれる?
謝謝你誇獎我 褒めてくれてありがとう 也不用加くれる嗎?
那謝謝你幫我做
やってくれてありがとう
為什麼要加くれる?
求大大們解釋
作者:
shikana (Mush)
2020-02-27 09:27:00て欲しい本身就是「希望別人做某件事」的意思
作者:
j4ijp (小包)
2020-02-27 15:42:00褒めてもらいたい比較自然,先去搞清楚もらう・くれる・あげる的差異再來吧
作者:
ssccg (23)
2020-02-27 17:55:00て欲しい=てもらいたい,已經有もらう就不需要くれる另外如果是直接對對方說的話,應該用てください欲しい比較是描述自己想法
沒問而別人幫忙就用くれる有意圖想請別人幫忙用ほしい/もらいたい
作者: xiangmin5f (XiangMin) 2020-02-27 23:36:00
希望你誇我 希望被你誇 的差別?
有時候語言的文化沒有為什麼 為什麼老虎要加老?為什麼頭腦不好要叫笨蛋? 蛋很笨?
作者: miture (米蟲) 2020-02-28 21:21:00
多用就會知道要怎麼講囉!另外普通對話中もらう/くれる是一樣的意思,沒有太明顯的差別某J的說法也沒錯,但你跟日本人解釋他們反而黑人問號
作者:
Kurbis (瓜)
2020-02-28 22:10:00くれてほしい不能一起用跟對應的主語不同有沒有關係呢?褒めてくれて是別人對我做的事,前面省略了主語(誰が);褒めてほしい則是「我」想要得到稱讚,所以不能一起用。不知道這樣理解是可以的嗎?
作者:
ssccg (23)
2020-02-29 02:17:00跟主語沒關係,單純是意思重複主語看整個句子的,褒める和欲しい主語不就不同了
作者:
Kurbis (瓜)
2020-02-29 22:02:00謝謝樓上s大解答