[問題] 中文名字接さん可以用全名嗎

作者: bennyalen (小周)   2020-03-05 14:10:09
例如我想用日文稱呼王小明
我知道可以用王さん
那可以說王小明さん嗎?
還是用小明さん比較妥當呢?謝謝
作者: Ricestone (麥飯石)   2020-03-05 14:57:00
可以
作者: TWcannon (TWcannon)   2020-03-05 18:21:00
王さん=王小明さん,小明さん就比較不正式有親近感全名用在身份確認比較多:王小明さんでしょうか。
作者: naoki (直樹)   2020-03-05 18:29:00
看跟對方熟不熟
作者: ssccg (23)   2020-03-06 10:20:00
問題應該不在中文名字,而是日文的習慣是怎麼用的日文的習慣通常只用姓+さん,比較熟的才會名+さん前提是本人接受名+さん你會提中文可能是因為中文同姓很多,日文也會有同姓的情況解決法 1.名+さん,前提同上 2.全名+さん,麻煩但沒問題3.さん換成別的,如果有得選如職位 4.綽號,如果有像常見的英文名字總之還是要看環境和本人意願
作者: fel801 (晏夜*)   2020-03-06 14:31:00
看場合 醫院就會叫全名
作者: LoveATJ (帥哥+美人=絕配)   2020-03-08 12:01:00
想借題另問,如果書中人被叫"明さん",中文可以翻阿明嗎?
作者: Huevon (巨蛋)   2020-03-08 17:23:00
看設定。中文名字單一字的會比較習慣連名帶姓一起叫吧叫明さん的人跟他很親嗎?朋友的話阿明可以,還只是同事之類的中文翻姓+名我覺得比較符合台灣人的習慣

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com