[翻譯] 影視新聞

作者: Tuesday (靠北夏天)   2020-04-13 22:58:34
問題:  (例:我想要問晚安?)
https://news.tv-asahi.co.jp/news_geinou/articles/hot_20200411_050.html
長澤まさみの一人芝居が全公演中止「忍耐強く」
女優・長澤まさみ(32)の一人舞台「ガールズ&ボーイズ -Girls & Boys-」が、新型
コロナウイルス感染拡大に伴い、5月に東京・渋谷区の新国立劇場でスタートする予定
だった全公演を中止する。10日、同劇場の公式HPで発表された。
公演は同所で5月12日から31日まで、6月に愛知、滋賀、福島で開催予定だった。全公演
中止の決定は、政府が発令した「緊急事態宣言」を受けてのもので、公演準備を進める
ことが困難になったための決断だという。チケットの払い戻し手続きの詳細については
、同劇場の公式HP等で発表されている。
長澤は同日、自身のインスタグラムを更新。舞台についてのコメントはなかったが、黒
澤明監督の映画「どですかでん」のDVDジャケットの写真とともに、「忍耐強く」と記
した。
公演は、2018年にロンドンで英アカデミー賞女優キャリー・マリガンが初演した一人芝
居で、翌年にはブロードウェーでも上演された話題作。一人の女性がある男性と運命的
に出会い、恋、結婚、そして突然崩れ始める幸せという物語を通して、現代社会におけ
る様々なゆがみを描いている。日本初演とあり、2000年1月に第5回「東宝シンデレラ」
オーディションでグランプリを受賞しデビューして以来、今年20周年を迎えた長澤が満
を持して挑む予定だった。
試譯:  (例:剛查過會不會是おやすみなさい)
長澤雅美一人舞台劇全部暫停公演「有耐心」
32歲的女演員長澤雅美,原本預定在今年5月,於東京涉谷區的新國立劇場開演的
一人舞台劇:「Girls & Boys-」,由於新冠肺炎感染擴大的緣故,宣告暫停所有公演。
4月10日於同劇場的官網發布了這個消息。
原本預計是在5月12日至31日為止,於同所(東京涉谷區的新國立劇場)公演,接下來原本
預計六月會在愛知縣、滋賀縣以及福島縣公演。雖然先前費盡千辛萬苦,為了公演花了
很大的力氣而準備,但由於日本政府發布的「緊急事態宣言」,所以決定停止所有公演。
同劇場的官網會詳細公布,退票的相關手續。
長澤雅美在4月10日更新自己的Instagram(IG)。雖然並沒有關於舞台的評論,但在黑澤明
導演的電影「電車狂」DVD照片中,外套有標記「有耐心」。
奪下英國影藝學院電影最佳女主角獎的英國女演員凱莉・墨里根(Carey Mulligan),
在2018年於倫敦公開演出一人舞台劇,隔年2019年在美國百老匯上演成為熱門作。
透過一位女性與男性命運般的際遇、戀愛、結婚,接著幸福突然開始崩壞的故事,
來描寫各種現代社會扭曲的現況。於2000年1月第五回的「東寶灰姑娘選拔賽」中
的試鏡脫穎而出,獲得評審團大獎,此後踏入日本藝能界,於今年滿20周年的長澤雅美
原本做好一切準備工作後要挑戰這一人舞台劇。
==>忍耐強く:耐心,但是翻起來怪怪的
最後一段的:今年20周年を迎えた長澤が満を持して挑む予定だった。
是否翻成邁向演藝生涯20周年的長澤雅美,預定擔當大樑,這樣會不會比較簡潔?
倒數第二段有點難翻
長澤は同日、自身のインスタグラムを更新。舞台についてのコメントはなかったが、黒
澤明監督の映画「どですかでん」のDVDジャケットの写真とともに、「忍耐強く」と記
した。
這個要怎麼拆解比較通順?
作者: Ricestone (麥飯石)   2020-04-13 23:27:00
她不是外套記著忍耐強く,是在IG PO這張照片並附註忍耐強く算是一種期許,期許自己(或大家)更耐心忍耐DVDジャケット就是DVD的盒子(上面的圖片)第二段不是講費盡千辛萬苦,是說因為實在難以繼續準備而決定這麼做最後一段最前面應該還是加個「本次公演內容是」之類的比較容易看懂最後一段還少譯了這是在日本首次上演
作者: cawaiimaple (んん~エクスタシー♡)   2020-04-14 00:39:00
DVDジャケット翻成DVD封面就可以了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com