PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[語彙] 灯
作者:
bear26
(熊二六)
2020-10-28 03:33:34
灯
基本上沒意外就是燈火的意思
但是其實除了音讀外
他的訓讀有兩個
一個是ともしび
一個是あかり
雖然可能在俳句或者歌詞
會為了押韻和字數
選用兩者其中一個
但是其實ともしび的燈火
和あかり的燈火是不是意境上不太一樣啊
ともしび比較類似那種
搖曳的火光 特別是燭火 微小的火光
遠處人家的明滅閃爍的火光那種感覺
但是あかり給人的感覺就是比較明亮的燈火
也比較強烈 直接的燈火
我的解讀有錯嗎?
作者:
Huevon
(巨蛋)
2020-10-28 13:37:00
ともしび也可以寫成灯火,因為是"點"的火,所以一般會傾向舊型燈具類的,而あかり則是偏向一般照明或亮光也可以
作者:
ssccg
(23)
2020-10-28 09:16:00
雖然日本人也會說訓讀有兩個,但是日文的邏輯來說這其實是ともしび和あかり就不同兩個詞,只是都可以寫成灯ともしび看字面就知道是灯(とも)した火(ひ),不論抽象用法的話就是照明用的火光,沒有指定大小只是顯然不會太大あかり重點在光、照明,不論光源
繼續閱讀
[問題] やさいのうた
lirqa
[翻譯] 想問一句日文翻譯
mysterio246
[語彙] 御手
syunysi
[語彙] 尊敬語跟謙讓語可以混著用嗎?
sqe123456z
[請益] 高級食パン的翻譯
kunorz
[問題] weblio是不是沒有標重音了?
cercie
Re: [請益] Google Japanese Input輸入拗音和促音
adosean10
[俳句] 動きをり
bear26
[資訊] 基隆市警察局109年度通譯人才講習班
plusone0507
日文與英文二手書
aiko1216
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com