到底哪個比較難學?
日文50音是蠻容易背起來的,但是 拼成單字後又有聲調的問題 (0~4型音)
畢竟亂念就會讓日本人聽起來感覺怪怪的,甚至有時候同單字,不同聲調還會意思不同
(ex.蚵仔&柿子) 然後動詞老要被丟在句尾,初學者會覺得怪彆扭的
明明[我開槍]講得順順的 卻要講成[我槍開]才符合文法規則
而動詞不知道又要分幾型 還啥T行 N行 K行...動詞甚麼的
我學英文也沒那麼多規矩啊 動詞基本分得比日文粗多了 現在,過去,未來,完成
單複數
韓文的40音不是那麼好背,忘記的速度比日文50音還快很多. 背完40音還不算完
又有復合元音跟收尾音, 收尾音甚麼字母跟甚麼字母配就要念甚麼
這就有得燒腦去背了
然後,初學者背單字的時候 可能一時半刻反應不過來,搞了好久才念得出來
然後看整篇文章,看到一堆鑰匙圈滾來滾去的.頭都暈了 眼都花了 @@
俄文則是動詞變型的形式多達十來種 要依據主詞的陰陽性 單複數 完成與未完成體
時態 格(分一到六格)來變. 不但動詞, 名詞 形容詞 副詞都能有十多種變形
只要陰陽性 單複數 完成與未完成體 時態 格都對了,語序都可以隨便亂排的
我開槍 我槍開 開我槍 槍我開...都隨便講. 所以聽俄國人講話時常常要思考好久
才知道他說啥? 不然真聽成"開我一槍"了! 就誤會大了!
練習講的時候舌頭還超容易打結的, 對俄國人來說很基本的顫舌音, 對東亞人來說都要練
超久的
阿拉伯文我可是連字都不會寫了,更別說記單字. 大多數字母在單字的字首 字中 字尾
寫法都不一樣的, 所以光學字母怎麼寫就夠整死人了 而且還要從右往左讀
對台灣人來說可相當不習慣 畢竟中 英 日 韓 俄 德 法 西文都還是由左往右讀的
而且阿拉伯人的喉音都超重的
希伯來文不但沒有補習班開班授課,連大專院校都沒開課. 所以基本上只能上YT學,
如果說阿拉伯文像是好幾條蛇纏成一塊的話,那希伯來文就像是一塊泥濘地上踩了很多
鳥爪印 XD
不過,字母算是比阿拉伯文好背那麼一丁點(還是很難背啦!) 連練習寫都要練很久,今天
練了 明天又忘
也是一樣,由右往左讀. 一開始會很不習慣. 單字比日文都還難背, 弄了半天我也只記
了"夏龍"(打招呼用語)
不過講"夏龍"時不用跟日文的"喔嗨幽"一樣要加敬語(狗仔哩媽死).
猶太人不用說見到長輩打招呼還要加敬語 直接"夏龍"就完了
又由於22字母沒有一個是元音, 卻都是輔音. 所以要搭載元音時,就需要尼庫德系統了
所謂尼庫德就是希伯來文的注音符號啦! 基本上形狀就像是一橫 一個T字 或是點點
只會出現在童書上, 成年人讀的書,報章雜誌全都沒有尼庫德 要自己認得那個字
可能是才剛開始學還不習慣吧
如果阿拉伯文跟希伯來文做選擇的話,我還寧可學希伯來文.