Re: [文法] がてら

作者: medama ( )   2024-05-18 18:08:28
※ 引述《honomi (月兒彎彎)》之銘言:
: 分享今天日本老師幫我找的文法解釋
: まで 的用法除了範圍終點外
: 還有添加/中繼點的意思
: Ex 宝くじかあたって、子供までできた
: (中大獎 又有孩子)
: 所以
: 散歩がてら、ちょっとコンビニまで行ってきます
: 這裡的まで並不是終點的まで
: 而是散步途中添加的中繼點
您老師的解釋怪怪的
這兩個made是不同的意思
用法完全不一樣
第一個的語氣是「甚至……、連……」的意思
不僅中了樂透 連孩子都有了
如果要用這個意思
句子可能會變成:
ちょっと散歩してくるつもりだったのに、
10キロ先のコンビニまで行った
而且從來沒聽過made有添加/中繼點的意思……
作者: honomi (月兒彎彎)   2024-05-18 21:43:00
作者: ccc73123   2024-05-18 22:41:00
所以你覺得中文的 "還" "連" 有添加/中繼點的意思?
作者: medama ( )   2024-05-18 22:52:00
一樓你第一個連結沒講到添加啊第二個連結也講錯了,made不是添加的意思
作者: andysher (蛇仔)   2024-05-20 10:54:00
語感的確不是添加的意思,比較接近3,但是你要這樣學日文就祝你好運啦…原原po

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com