作者:
madgame (靜)
2017-10-10 19:06:49※ 引述《deathcustom (第三人的到來)》之銘言:
:
直接無歧義確定(confirm)跟直接無歧義推得(derivable可能有程度上的差異唷~"~
作者:
madgame (靜)
2017-10-10 19:18:00就我所知中國並沒有對此作任何區分
作者:
nnf (*)
2017-10-10 21:17:00madgame大大 我想之前推文想講的是 雖然審查指南是這樣規定但中國審查官無歧異的標準異常嚴格就實務上來說,大陸案的修改的確是很龜毛... 所以盡量文字要一模一樣寫在說明書中會比較好碰到過幾次就算圖式很清楚,但審查官還是不給修改的因為說明書中沒有文字敘述
作者:
madgame (靜)
2017-10-10 23:00:00我明白啊。其實習慣了歐洲和中國的標準以後並不會覺得他們異常嚴格,反而是覺得美國異常寬鬆。但我只是想表達輕易的排除按照圖示修改的可能性是不智的
作者:
nnf (*)
2017-10-11 00:54:00嗯美國的確是很鬆XD... 不過時常會發生想修改的技術特徵在明書中沒有文字多做描述遇到這種情形,審查官不允許修改的頻率高出美國和台灣許多所以通常都會排除這種可能性,找別的答辯方向..吧 (?)
作者: trafficboy (交通男孩) 2017-10-11 09:15:00
直接且無歧義地確定,就是看中國審委心證囉通常中國審委都很硬啦,沒文字敘述幾乎一樣,就不給加
作者:
piglauhk (肥胖宅 ( ̄﹁ ̄))
2017-10-11 09:36:00經查 m大說的沒錯
我有遇過連加個 "的"都不行的 要完全一模一樣我是很想問審查委員 沒有看審查歷史是看得出 這句子是在講啥嗎 連"的"都不給家
暫存器輸入信號->D,暫存器的輸入信號->D,CLK,EN所以加的可能會讓你超範圍(他大概是這樣想吧)
也不是 因為回來的理由也沒有說超範圍就只有指出要一樣 那時候我還一臉黑人問號XD後來詢問合作事務所 就不管文字邏輯直接硬塞一樣的字就過了=.= 完全一整個無言類似的案子其實不少 不過放在總量上來看 應該是個案個別是習大大要求依法行政後 好像就沒碰到過了(?)
原來有審查操作規程 學習了 謝謝madgame大大中國委員對修改硬不硬 就我跟同事的經驗很硬的跟不太硬的都碰過 感覺上視審查員而定...
作者: larksong ( larksong) 2017-10-11 16:33:00
為了配合大陸與美國的審查, 有時候說明書得改來改去.y