我來挑一些翻譯看起來有點問題的地方這樣
: 一、你如何看待國家與社會。
: 1.如果經濟全球化是不可避免的,它應該是對人類更有利,比起跨國公司。
If economic globalisation is inevitable, it should primarily serve humanity
rather than the interests of trans-national corporations.
後段翻成 它應該服務人類而非追求跨國企業的利益。
感覺比較通順
: 三、社會價值觀
: 2.所有的權威都是有問題的。
All authority should be questioned.
所有的權威/權力都該被質疑。
: 六、最後,關於性。
: 6.社會對性開放是好的,但是那天還久得很。
These days openness about sex has gone too far.
其實沒說性的開放好不好 而是說最近性開放得太過頭了。