各位晚上好,由於要查詢車票,於是本人連上了台鐵的訂票系統
https://i.imgur.com/qwSMWd8.png
中文版的介面相信大家都不陌生,一整個還停留在千囍年的風格(誤)
然而,英文版的訂票頁面更絕
完全是網際網路剛問世時,用撥接上網看到的那種網頁
https://i.imgur.com/j97C4B5.png
不斷重複的背景圖+超低解析度但硬要放大結果畫質爛掉的圖片
簡直跟國中電腦課的作業水準有得比
...不過如果你以為現在還是這樣的話,那你就錯惹
https://i.imgur.com/GeneggE.png
好像突然穿越了2、30年一般,終於有了現代化的感覺
並且採用了Bootstrap,看來這回承包商(?)腦袋終於更新了(誤)
所以甚麼時候才能輪到中文版的更新R?
=======================================================================
喔對了,另外提個題外話
由於新版訂票介面也有提供日文,基於好奇心就點進去看了一下
發現台鐵似乎已經自我定義:自強=特急、莒光=急行、復興=準急
https://i.imgur.com/gzrl7eK.png
(另日文版官網上定義非對號列車為「普通」...看來是把區間快和區間車混為一談?)
跟之前網路上的提案做個對比,似乎也相去不遠...
作者:
zxcc79 2017-11-09 04:38:00媚日 (叭叭
作者:
Xkang (一日台大人 終生台大人)
2017-11-09 08:06:00有什麼好媚日的 不過就是日文版 提供日本人列車分級的參考罷了 要不然他們看到那個名子最好是可以知道速度
台鐵三種對號的確是那樣分,只是復興比莒光快了XD普通本來就包含普通、快速等各種免額外收費列車
不過現在南迴還存在"普快車"這個台鐵普通車的末裔,日文版將區間車翻成"普通車"没問題嗎?
作者:
ecpoem (CK101)
2017-11-09 09:12:00背磁式車票出現時就已經用「特急」、「急行」、「準急」對應自強莒光復興了
作者:
kiuyeah (kiuyeah)
2017-11-09 10:30:00我覺得簡單易用比較重要
作者:
IanLi (IanLi)
2017-11-09 11:25:00界面花俏才難用
作者:
mackywei (唔嗯...)
2017-11-09 12:12:00提到命名,韓國的列車名也是對應到票價等級的?
作者:
lexar (hot n' cold)
2017-11-09 13:36:00有沒有人知道台鐵到底要花多少時間跟金錢才能做出高鐵那種正常一點的網站?
作者:
MiaoXin (妙信)
2017-11-09 13:36:00那JR的繁體中文為何不用臺灣的用語,特急寫成自強@@大概這麼久就可以了:∞
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2017-11-09 15:58:00大概在日本人眼中自強不像特急吧(笑能稱上特急的只有太魯閣跟普悠瑪
特急急行準急 其實在車票上有印英文的自強 Exp Ltd. 莒光 Exp. 復興 Semi Exp.
作者:
weu0713 (東尼大木)
2017-11-09 17:41:00還是要吐槽一下 都用bootstrap了還那麼醜
作者:
MiaoXin (妙信)
2017-11-09 20:34:00ㄜ…所以我們的英文車票早就分級了。跟中文的命名概念不一樣@@
作者:
not5566 (非5566)
2017-11-09 21:42:00現在很多人台灣人在用晚上好了因為很多中譯漫畫影視都這樣用