不知道為什麼很想回這一篇
回到中文的語言裡面,
「氣」這個字代表的是一個場、範圍、影響力這樣的概念
而「器」這個字,比較局限於機器
氣,對應的是煤氣、油氣,套用在今天就是以煤、油或者電為核心的工具
就算是柴油車,裡面一樣有很多的電器,可見「器」是一個比較狹隘的字,相對於「氣」
而言。
淺見
※ 引述《gigihh ()》之銘言:
: 一般我們會說某某鐵路進行電氣化,指的就是原本不是使用電力的鐵路,
: 透過增加電車線,或是改成第三軌等等,讓列車可以透過外部電力行駛,
: 那應該要說電器化吧!因為全部都改用電了,請問「電氣化」中的氣有特別意義嗎?
: 還是這只是因為日文這樣翻所以中文就直接沿用了呢?