以下是一點小小的意見,請斟酌參考:
: 1.海量的文書翻譯(非我專業的金融投資相關)
: 包含日文「契約書」的翻譯。
: 2.業務營業推展用簡報製作
: 3.業務簡報 (客人來訪時須進行簡報)
: 4.總經理的庶務(訂餐廳、訂機票..etc)
: 5.與銀行接洽、會議即時口譯(業務內容預計與銀行合作)
: 6.網頁相關業務 (伺服器租用、網址購買..etc)
: 7.社群經營(粉絲團、部落格經營)←籌備中
: 8.客戶服務(服務正式營運後須負責接聽客戶電話、回信)←預計
: 9.網頁文案發想、企畫撰寫
: 10.簡單的圖片編修
: 11.總經理與其他部屬溝通時口譯
: 12.台灣法令查詢 (理解後再用日文解釋給主管聽)
在台灣工作的薪資,很多時候是取決於職位本身的定位,你的能力是其次。
還記得之前有一個新聞,台灣某個官員的女兒號稱"精通"五國語言,
但是薪資只有兩萬多塊,所以連這個官員自己都出來叫台灣起薪太低。
但我很簡單舉例,一個端盤子的服務生,本身如果商科理科雙碩士,英日文兼精通,
你是餐廳老闆,你會給他多少薪水?
後來才知道這個官員的女兒就只是在做服務業。
再來,你可以想一下,1~12的事情,比你日文能力差,辦事能力差一點的人,
是否仍然可以勝任? (出口報關跟品管文書在一般公司也都是助理工作)
我之前的一間公司,底下有一個助理,她高中大學研究所都在日本念的,
大學跟研究所都是唸日本文學相關的,日文基本上甚至比教育程度不高的日本人都還好。
她會進公司是因為他老爸是公司之前的老董,所以靠著關係近來了。
但是公司仍然開給她30k的薪資(助理標準28k+2k 語言加給)
因為她是做業務助理。公司跟日本客戶簽訂的任何合同跟契約全是她跟法顧
兩人一起擬的。但是她也不想做業務,所以一直待在助理位置。
做了兩年,我跟她說,以你的日文程度,待這邊太浪費了,公司沒有舞台給你發揮,
想想看吧。後來她跑去專利事務所工作,工作主要就是全職在翻譯日/中的專利文件。
薪資45k(不含獎金)。
她跟我說她超開心的,因為她個性比較文靜,不太喜歡社交頻繁的工作,
剛好現職可以讓她發揮能力,又能安靜工作,她如魚得水,更何況薪資高了不少。
公司還有幾個資深前輩,日文文學能力超強,她很開心可以跟前輩學東西。
所以真的不要太糾結於自己的能力在那裡,或是語言是不是精通的問題。
只有到很專精的工作內容才會有差異。
我不知道你能值多少錢,因為台灣太多人進錯公司,找錯職位,跟錯老闆,
或是無法適應職場環境而只能領跟能力不配的薪資。
所以與其在想自己值多少,不如先看看自己能接受的工作內容跟職位在市場上值多少
這樣比較實際。
因為很可悲的,台灣的起薪偏低已經是事實,你只能找"相對"高薪的職位。
新手助理就是兩萬多塊頂多三萬的薪水,給你做個十年,
有良心的公司也頂多讓你升到四萬多。
除非你能串通好全台灣所有受薪階級的都一起同時反對責任制,反對低薪,
不然這個情況很難改變。
所以我的建議是,好好分析一下自己的性格,能久待的工作職位是甚麼,
再來看這個職位在市場上大約是甚麼薪資範圍,
你大概就知道拿的薪資值不值得了。
: 表定工作時間是AM 9:00 ~ PM 6:00,
: 但沒有六點半通常是走不了人的,加班費?作夢!
: 遲到一分鐘或兩分鐘會被臭罵「你有沒有搞清楚自己的立場?」
: (不讓人準時下班或付加班費,
: 卻又對員工斤斤計較早上進公司時間這點是我的地雷...QQ
: 在附註一下,我非常少遲到,一個月可能1次或2次,都不超過五分鐘)
: 單程通勤時間約為四十五分鐘。
: 這樣的薪水是 25k ,再扣勞健保,
: 在台北租屋,付掉房租、飯錢、通勤費所剩無幾。
: 很懷疑自己到底值多少價值?我真的只值25k嗎?
: 目前仍有工作,也無法時常請假至其他公司面試,
: 即使我還有貿易進出口報關、工廠品管文書處理等經驗
: 但我實際工作年資並不長,是否只能摸摸鼻子領這樣的薪資?
: 實在是非常迷茫,請大家幫我估價 >< 謝謝!!
: 12/26 加註
: 謝謝各位的建議,我都有認真看完,
: 尋求了熟識的學長建議後被笑說:妳現在才想到脫離奴隸銀行?
: 可能原因大多於我找工作時的管道不正確及不太熟悉行情不會談價碼。
: 關於遲到問題我只是想表達我個人討厭雙重標準的公司,
: 並不代表我就認為遲到是正確或是應該的!
: 加班我也不排斥,也是因為討厭完全無償的加班。
: 日文程度的部分,只能說目前證照僅有多年前通過的JLPT N1
: 許多版友對於「接近母語程度」存疑,
: 可惜我也無法向各位實際證明我的日文程度,
: 只能和各位簡略敘述:當地生活、日常溝通、日籍友人溝通、
: 與日籍主管溝通、目前工作上文件閱讀亦無礙。
: 先前有工廠經驗 (訪廠即時口譯、海外參展、品管相關文件翻譯)。
: ※註1:後來覺得以"近母語使用者"此敘述太過廣泛,
: 故更改為"精通",謝謝各位的意見。
: 我很清楚實際母語話者與日本語學習者差異,
: 寫上"近母語使用者"可能定義太過廣泛而我行文太草率了^^"
: 再一次謝謝各位提出的建議,謝謝! ^^